Esto requiere una importante renovación de los sistemas de salud y educación de los países en desarrollo mediante la adopción de nuevos enfoques y medidas innovadoras. | UN | ويتطلب هذا إصلاحا جوهريا للنظم الصحية والتعليمية في البلدان النامية باعتماد نُهج جديدة وإجراءات ابتكارية. |
:: Cómo potenciar los programas de aprendizaje de los sistemas de salud | UN | :: كيفية تعزيز برامج التعلم للنظم الصحية |
Es de esperar que, una vez culmine este proceso, pueda obtenerse una visión mucho más amplia y clara de los sistemas de salud. | UN | ومن المتوقع أن تتكون في نهاية هذه العملية صورة أوسع نطاقا وأكثر تمايزا للنظم الصحية. |
El UNFPA también está colaborando con el Banco Mundial y el Gobierno del Estado de Rajastán para elaborar un proyecto de sistemas de salud que mejore los hospitales de distrito y subdistrito. | UN | ويتعاون الصندوق أيضا مع البنك الدولي وحكومة ولاية راجاستان لوضع مشروع للنظم الصحية يستهدف تحسين أحوال المستشفيات على مستوى المناطق المحلية والفرعية. |
Aunque haya un diagnóstico y tratamiento eficaz para muchas de las enfermedades de transmisión sexual, estos son sumamente costosos o no son aptos para sistemas de salud precarios y con financiación insuficiente. | UN | وعلى الرغم من وجود وسائل لتشخيص العديد من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وعلاجها على نحو فعال، فهذه الوسائل باهظة التكاليف للغاية أو غير مناسبة للنظم الصحية التي تعاني من الضعف ونقص التمويل. |
Teniendo en cuenta el contexto nacional de los sistemas sanitarios y la existencia de varias iniciativas mundiales de apoyo financiero a la salud, es fundamental que los encargados de formular la política exterior participen en la defensa y el apoyo del fortalecimiento de los sistemas sanitarios a fin de lograr una acción y un apoyo futuros sostenibles. | UN | وفي ضوء السياق الوطني للنظم الصحية ووجود عدة مبادرات عالمية لتوفير التمويل لقطاع الصحة، تؤدي مشاركة دوائر السياسة الخارجية في الدعوة إلى تعزيز قدرات النظم الصحية دورا أساسيا في كفالة اتخاذ الإجراءات وتوفير الدعم على نحو مستدام في المستقبل. |
La OMS tiene la firme voluntad de ayudar a sus Estados miembros a fortalecer su capacidad nacional para la utilización eficiente, segura y barata de las tecnologías sanitarias, como parte integrante del desarrollo general de los sistemas de salud. | UN | وقد تعهدت منظمة الصحة العالمية بدعم دولها اﻷعضاء لتعزيز القدرات الوطنية على استخدام تكنولوجيا الصحة بكفاءة وأمان وبما يحقق فعالية التكلفة، باعتبارها مكوناً مكملاً للتطوير الشامل للنظم الصحية. |
La ejecución de los elementos básicos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo debe estar estrechamente vinculada al fortalecimiento más amplio de los sistemas de salud. | UN | ٦٢ مكررا - ويجب أن يكون أداء العناصر اﻷساسية لبرنامج عمل القاهرة وثيق الارتباط بالتعزيز اﻷعم للنظم الصحية. |
Un examen adecuado del derecho a la salud, centrado en sistemas de salud eficaces, puede ayudar a garantizar que las intervenciones de salud verticales se hayan concebido de forma que contribuyan a que los sistemas de salud estén al alcance de todos, se consoliden y sean de mejor calidad. | UN | ويساعد وجود دراسة جيدة للحق في الصحة يجري التركز فيها على النظم الصحية الفعالة في ضمان تصميم الأنشطة الصحية الرأسية بشكل يساهم في تعزيز جودة النوعية للنظم الصحية المتوافرة للجميع. |
Honduras, Luxemburgo, Mauricio y el Uruguay elaborarán planes nacionales de salud con perspectiva de género y realizarán un análisis de género de los sistemas de salud. | UN | فأوروغواي ولكسمبرغ وموريشيوس وهندوراس ستضع خططا وطنية للصحة تكفل الأخذ بالمنظورات الجنسانية والاضطلاع بتحليل جنساني للنظم الصحية. |
El VIH/SIDA sigue también representando una inmensa dificultad para los sistemas de salud en todas partes, particularmente en África. | UN | وما برح فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تحديات كبيرة للنظم الصحية في سائر أنحاء العالم، وخاصة في أفريقيا. |
En cuanto a su propia respuesta, concretamente el UNFPA estaba prestando atención en particular a la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva a los países más vulnerables y movilizando recursos en el contexto de las nuevas iniciativas de financiación innovadora de los sistemas de salud. | UN | وذكرت أن الصندوق قد ركز، في تصديه للأزمة تحديدا، على أمن سلع الصحة الإنجابية في أشد البلدان ضعفا، وعلى حشد الموارد في إطار المبادرات الناشئة التي تستهدف وضع آليات تمويل مبتكرة للنظم الصحية. |
La información sobre salud, reunida por diversas entidades para fines muy diferentes, es un reflejo de la complejidad y el carácter fragmentario de los sistemas de salud de muchos países. | UN | ويضطلع بجمع المعلومات الصحية مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة وذلك لتلبية نطاق واسع من الأغراض وهي معلومات تجسد الطابع المعقد والمجزأ للنظم الصحية في العديد من البلدان. |
El UNFPA ha participado activamente en el Equipo especial de alto nivel sobre la financiación innovadora de los sistemas de salud que evaluó las dificultades y las necesidades financieras vinculadas a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud, incluido el quinto Objetivo. III. Fístula obstétrica | UN | وما برح الصندوق يضطلع بدور نشط في إطار فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالتمويل المبتكر للنظم الصحية التي أجرت تقييماً للتحديات والاحتياجات المالية لزيادة الموارد المرصودة لهذه الغاية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة بما فيها الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, los sistemas de salud deben controlar las enfermedades no transmisibles y los factores de riesgo subyacentes para que la adopción de decisiones esté bien informada. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للنظم الصحية أن ترصد الأمراض المزمنة وعوامل الخطر الكامنة المرتبطة بها ليتسنى اتخاذ قرارات مستنيرة. |
Esto se agrava aún más por su comorbilidad con las enfermedades infecciosas, y juntas constituyen un problema grave y cada vez mayor para los sistemas de salud en los países desarrollados. | UN | ومما يضاعف ذلك أوجه الاعتلال المشتركة مع الأمراض المعدية، حيث تشكل معا تحديات خطيرة ومتزايدة للنظم الصحية في البلدان النامية. |
Instamos asimismo a los gobiernos a realizar intervenciones directas y pertinentes para mejorar la salud de los jóvenes, velando por que asuman su papel como agentes de cambio para una sociedad sostenible, y a elaborar mecanismos de financiación para los sistemas de salud. | UN | وندعو الحكومات أيضا إلى القيام بتدخلات مباشرة ومناسبة لتحسين صحة الشباب وكفالة اضطلاعهم بدورهم كعناصر للتغيير لبناء مجتمع مستدام، وضمان وضع آليات تمويل للنظم الصحية. |
Si la cooperación internacional diera lugar a la creación de un único fondo mundial o de varios fondos coordinados, se conseguiría más fácilmente la financiación cruzada de los sistemas de salud en los países en desarrollo, lo cual permitiría la coordinación de las actividades de los donantes en los Estados receptores. | UN | ومن شأن التعاون الدولي في شكل مجمع عالمي وحيد أو عدة مجمعات منسقة أن يسهل التمويل التناقلي للنظم الصحية في الدول النامية ويتيح التنسيق بين أنشطة الجهات المانحة في الدول المستفيدة. |
El plan tiene como objetivo solucionar la falta de personal, la limitada disponibilidad y utilización de los servicios de salud materna, los sistemas de remisión deficientes y la participación comunitaria insuficiente mediante un enfoque más amplio de sistemas de salud. | UN | وتهدف الخطة إلى معالجة نقص الموظفين. وقلة توفر الخدمات الصحية للأمهات والاستفادة منها، وضعف نظم الإحالة، وعدم كفاية المشاركة من جانب المجتمع المحلي في إطار نهج أوسع نطاقا للنظم الصحية. |
Organización Mundial de la Salud (OMS): representantes de la OMS pronunciaron una alocución sobre la edición revisada de la publicación de la organización titulada Aborto sin riesgos: guía técnica y de políticas para sistemas de salud (65º período de sesiones); | UN | منظمة الصحة العالمية: قدم ممثلو منظمة الصحة العالمية عرضاً عن النسخة المنقحة من منشور المنظمة المعنون: Safe Abortion: Technical and Policy Guidance for Health Systems publication (الإجهاض المأمون: إرشادات تقنية وسياساتية للنظم الصحية) (الدورة الخامسة والستون). |
El Dr. Rannan-Eliya recomienda al Grupo de los Ocho tres medidas principales para abordar estos problemas de financiación de los sistemas sanitarios en el mundo en desarrollo: | UN | ويوصي الدكتور رنان - إليا بأن تقوم مجموعة الـ 8 بأربعة إجراءات رئيسية للتصدي لهذه التحديات، وهي تحديات التمويل للنظم الصحية في العالم النامي. |
La ampliación nacional efectiva del Reglamento Sanitario Internacional exigirá que los Estados miembros inviertan en la capacidad de varios componentes del sistema de salud pública, que los administren y que los mejoren. | UN | 25 - وسيتطلب التنفيذ الوطني الفعال للنظم الصحية الدولية (2005) أن تستثمر الدول الأعضاء في قدرة عدد من عناصر نظم الصحة العامة، وتديرها وتقوم بتحسينها. |