"للنقابات العمالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los sindicatos
        
    • Sindical
        
    • de Sindicatos
        
    • Organizaciones Sindicales
        
    • Cristiana de Dirigentes de VII
        
    • sindicatos de trabajadores
        
    Las organizaciones no gubernamentales interesadas deberán intensificar sus actividades de difusión de información y asesoramiento a los sindicatos sobre este particular. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية المعنية أن تعزز أنشطتها لنشر المعلومات وإسداء المشورة للنقابات العمالية في هذا الشأن.
    Le incumbe a los cuerpos, empresas e instituciones del Estado prestar asistencia a los sindicatos en el desempeño de sus funciones. UN وأجهزة الدولة ومنشآتها ومؤسساتها ملزمة بأن تقدم للنقابات العمالية كل مساعدة ممكنة في غضون اضطلاعها بعملها.
    Actualmente, sin embargo, no hay ninguna actividad Sindical organizada en Camboya. UN ولا يوجد حاليا في كمبوديا نشاط منظم للنقابات العمالية.
    En la segunda sesión, un representante formuló una declaración en nombre de la Confederación Sindical Internacional. UN وفي الجلسة الثانية، أدلى أحد الممثلين ببيان باسم الاتحاد الدولي للنقابات العمالية.
    En 1990 el Congreso de Sindicatos de Malasia desarrollaba actividades en la mayoría de las ZFI. UN وبحلول عام ١٩٩٠، كان المؤتمر الماليزي للنقابات العمالية نشطا في معظم مناطق تجهيز الصادرات.
    Es la segunda confederación de Sindicatos más grande de Italia. UN وهو ثاني أكبر اتحاد للنقابات العمالية في إيطاليا.
    Sr. Peter Bakvis, Director de la oficina de Washington de la Confederación Internacional de Organizaciones Sindicales y las Federaciones Sindicales Mundiales, entidad asociada UN السيد بيتر باكفس، مدير مكتب مؤتمر الاتحاد الدولي للنقابات العمالية في واشنطن واتحادات النقابات العمالية المرتبطة به
    La movilidad del capital unida a la inmovilidad del trabajo ha modificado la naturaleza de la relación laboral y reducido el poder negociador de los sindicatos. UN وغيّر تنقل رأس المال المقرون بثبات اليد العاملة طبيعة علاقة العمل وأضعف القدرة التفاوضية للنقابات العمالية.
    Por lo tanto, los sindicatos no podían ocuparse de otras cuestiones económicas y sociales. UN ولا يمكن بالتالي للنقابات العمالية أن تعالج مسائل اقتصادية واجتماعية أخرى.
    - Se ha introducido en el borrador del Código Laboral un texto que permite a los trabajadores inmigrantes afiliarse a los sindicatos de trabajadores jordanos. UN تم ايراد نص في مسودة تعديلات قانون العمل تسمح للعمال الوافدين الانتساب للنقابات العمالية في الاردن.
    Cuestión de los derechos fundamentales de los trabajadores y los sindicatos 214 UN ٦٩٩١/٠٦- مسألة الحقوق اﻷساسية للنقابات العمالية والعمال ٦٠٢
    Cuestión de los derechos fundamentales de los trabajadores y los sindicatos UN ٦٩٩١/٠٦- مسألة الحقوق اﻷساسية للنقابات العمالية والعمال
    En cambio, se ha aducido que los gobiernos de algunos países recientemente industrializados de Asia no sólo se abstienen de intervenir en el mercado laboral, sino que además reprimen activamente las actividades independientes de los sindicatos. UN وعلى نقيض ذلك، زعم أن حكومات بعض البلدان الصناعية الجديدة في آسيا لم تمتنع فحسب عن التدخل في سوق العمل، ولكنها كبتت أيضا بشكل فعال اﻷنشطة المستقلة للنقابات العمالية.
    También hicieron declaraciones los representantes de la Confederación Sindical Internacional (CSI) y el Foro internacional de los pueblos indígenas sobre el cambio climático. UN وأدلى بيان أيضاً كل من ممثل الاتحاد الدولي للنقابات العمالية وممثل المنتدى الدولي للشعوب الأصلية بشأن تغير المناخ.
    42. La Confederación Sindical Internacional informó de que el Gobierno seguía negándose a inscribir el Sindicato de Migrantes. UN 42- وأفاد الاتحاد الدولي للنقابات العمالية بأن الحكومة تستمر في رفض تسجيل نقابة المهاجرين.
    118. Se formularon declaraciones en nombre de las ONG del sector Sindical y de las ONG dedicadas al medio ambiente. UN 118- وأُدلي ببيانين باسم المنظمات غير الحكومية للنقابات العمالية والمنظمات غير الحكومية البيئية.
    La dirección del sindicato de los trabajadores de hostelería, restauración y servicios afines, que es la mayor organización Sindical de las Bahamas, está actualmente a cargo de una mujer, al igual que sucede en la mayor federación de Sindicatos. UN وتشغل امرأة منصب رئيسة نقابة عمال خدمات الطعام بالفنادق والخدمات ذات الصلة، وهي أكبر نقابة عمالية في جزر البهاما، كما هي الحال بالنسبة لأكبر اتحاد جامع للنقابات العمالية في البلد.
    Lo mismo ocurre con las dos federaciones de trabajadores del sector privado, representadas por la Federación del Trabajadores de Swazilandia y la Federación de Sindicatos de Swazilandia. UN وينطبق نفس الشيء على اتحادي العمال في القطاع الخـــاص، الممثلين بواسطة اتحاد العمل السوازيلندي والاتحاد السوازيلندي للنقابات العمالية.
    Los grupos de mujeres, que actuaban en el Congreso de Sindicatos desde principios del decenio de 1980, daban a las trabajadoras asesoramiento jurídico y cursos de oratoria y liderazgo. UN وقامت الجماعات النسائية، التي ما برحت تنشط في المؤتمر الماليزي للنقابات العمالية منذ أوائل الثمانينات، بتزويد العاملات بالمساعدة القانونية وتنظيم دورات لتدريبهن على الخطابة واكتساب مهارات القيادة.
    Total de Sindicatos y población afiliada a escala nacional, 1990-1999 UN العدد الإجمالي للنقابات العمالية وللأعضاء فيها في شيلي، 1990-1999
    Nuestras propuestas para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible parten de la base de una ampliación de la función de las Organizaciones Sindicales y otros grupos principales, en asociación recíproca y en asociación con los gobiernos y los organismos internacionales. UN وتفترض مقترحاتنا بشأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تحقيق دور موسع للنقابات العمالية وغيرها من المجموعات الرئيسية، بالمشاركة مع بعضها البعض، ومع الحكومات والوكالات الدولية.
    Unión Internacional Cristiana de Dirigentes de VII UN الاتحاد العالمي للنقابات العمالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more