Establecimiento y apoyo de Centros de comercio y su interconexión a la RMCC; elaboración de programas informáticos para los centros de comercio. | UN | وإنشاء ودعم النقاط التجارية وربطها بالشبكة العالمية للنقاط التجارية؛ وتطوير أدوات البرامج الحاسوبية للنقاط التجارية. |
Mediante su Programa de Centros de Comercio, la UNCTAD puede contribuir a difundir y promover esa labor. | UN | ومن خلال برنامجه للنقاط التجارية، يمكن لﻷونكتاد أن يسهم في نشر هذا العمل وتعزيزه. |
También patrocinó la Red Mundial de Centros de Comercio, que utiliza técnicas de información modernas para la promoción del comercio. | UN | ورعى أيضا الشبكة العالمية للنقاط التجارية التي تطبق التكنولوجيا الحديثة للمعلومات في ترويج التجارة. |
Uno de los principios fundamentales de los Centros de comercio es que su condición jurídica y sus actividades deben respetar el entorno legislativo y reglamentario del país. | UN | ويقضي أحد المبادئ اﻷساسية للنقاط التجارية بأن يحترم مركزها القانوني وأنشطتها البيئية التشريعية والتنظيمية المحلية. |
Defendemos la firme aplicación de los puntos que se ponen de relieve en la Memoria del Secretario General. | UN | ونحن نؤيد التنفيذ النشط للنقاط التي ركز عليها اﻷمين العام في تقريره. |
La Comisión considera que las actuales agrupaciones regionales y subregionales de Centros de comercio pueden aportar una contribución eficaz a estas actividades. | UN | وترى اللجنة أن المحافل دون اﻹقليمية واﻹقليمية القائمة للنقاط التجارية يمكن أن تسهم بكفاءة في هذه الجهود. |
Considera también que podría ser útil a este respecto crear una federación internacional de Centros de comercio. | UN | وترى أيضا أن إنشاء اتحاد دولي للنقاط التجارية يمكن أن يكون مفيدا بهذا الخصوص. |
Se podría utilizar la red virtual Intranet de la Red Mundial de Centros de Comercio, descrita anteriormente en el presente informe, para difundir estas directrices. | UN | ويمكن أن تعرض هذه المبادئ التوجيهية على الشبكة العالمية الافتراضية للنقاط التجارية التي سبق وصفها في هذا التقرير. |
Debería utilizarse más ampliamente la Red Mundial de Centros de Comercio como instrumento para comercializar estos productos. | UN | وينبغي استعمال الشبكة العالمية للنقاط التجارية على نطاق أوسع كوسيلة لتسويق هذه المنتجات. |
Por consiguiente, la secretaría comenzará a utilizar los recursos asignados para renovar la Red Mundial de Centros de Comercio (RMCC). | UN | ونتيجة لذلك، ستشرع اﻷمانة اﻵن في استخدام المبالغ المخصصة لتحديث الشبكة العالمية للنقاط التجارية. |
Se propone una reorganización completa de la Red Electrónica Mundial de Centros de Comercio (REMCC) teniendo más en cuenta los aspectos comerciales del sitio Web. | UN | يقترح إعادة تنظيم الشبكة العالمية للنقاط التجارية تنظيماً كاملاً بغية التركيز على الجوانب التجارية للموقع. |
Con respecto a los requisitos jurídicos para el establecimiento de Centros de Comercio, habrá dos opciones. | UN | وفيما يتعلق بالاشتراطات القانونية المتصلة بالنقاط التجارية سيتاح للنقاط التجارية خياران: |
Otra opción, que deberá utilizarse en la mayor medida posible, consiste en cooperar con las agrupaciones regionales o nacionales de Centros de Comercio. | UN | وثمة خيار آخر ينبغي استغلاله إلى أكبر حد ممكن ألا وهو التعاون مع التجمعات الإقليمية أو الوطنية للنقاط التجارية. |
El foro regional de Centros de Comercio también desempeñaría una función clave en este proceso. | UN | وستقوم المحافل الإقليمية للنقاط التجارية بدور أساسي أيضاً في هذه العملية. |
Como los costos de infraestructura de los Centros de Comercio virtuales son muy inferiores, existe la posibilidad de que los Centros de Comercio con un enfoque virtual consigan con mayor facilidad la autonomía financiera. | UN | وبالنظر إلى أن تكاليف الهياكل اﻷساسية للنقاط التجارية الافتراضية هي أدنى بكثير، فإننا نعتبر أن ثمة فرصة متاحة للنقاط التجارية لاتباع النهج الافتراضي بحيث يصبح تمويلها الذاتي أكثر سهولة. |
Las actividades que deberán realizarse durante ese período tienen por finalidad reforzar la autonomía financiera de los Centros de comercio y garantizar la posibilidad de conectarse entre sí. | UN | والغرض من الأنشطة التي سيُضطلع بها خلال هذه الفترة هو تعزيز الاستدامة الذاتية للنقاط التجارية وضمان ترابطها. |
El Gobierno de Sierra Leona ha respaldado la evaluación y las recomendaciones del Secretario General respecto de los puntos de referencia para la presencia residual de la UNAMSIL en el país. | UN | وقد أيدت حكومة سيراليون تقييم الأمين العام وتوصياته بالنسبة للنقاط المرجعية لما تبقى من وجود البعثة في البلد. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de los puntos siguientes del informe de su primera reunión. | UN | إن مؤتمر الأطراف قد يرغب أن يشير إلى فهمه للنقاط التالية الواردة في تقارير اجتماعه الأول. |
El número máximo de puntos que podía obtenerse en las 25 áreas era de 2.385, puntuación que posteriormente se incrementó a 2.465 al aumentar el número de aeródromos. | UN | ويبلغ الحد الأقصى للنقاط المتوفــــرة لجميع المجالات الـ 25 ما مجموعه 385 2 نقطة، وازدادت بعد ذلك إلى 465 2 نظرا لزيادة عدد المطارات. |
A continuación se resumen los aspectos destacados y las sugerencias que formularon diversas delegaciones. | UN | ويرد أدناه موجز للنقاط التي أبرزت والاقتراحات التي قدمتها الوفود المختلفة. |
iii) asistencia a los Centros de comercio eficientes para darles la posibilidad de hacerse progresivamente independientes financiera e institucionalmente; | UN | `٣` تقديم المساعدة للنقاط التجارية الناجحة لتصبح تدريجياً نقاطاً مستقلة مالياً ومؤسسياً؛ |
Una vez ultimado, se incorporará al sitio Web de la Oficina un resumen de los resultados y de los elementos más destacados de la conferencia. | UN | وسينضاف إلى موقع المكتب الشبكي موجز للنقاط البارزة ولنتائج المؤتمر عند الانتهاء من إعداده. |
b) Los programas de millas de viajero frecuente no serían aplicables a los viajeros que no fueran funcionarios de la Organización, a los que corresponde al menos el 50% del total de gastos de las Naciones Unidas; | UN | (ب) وقد لا ينطبق أي برنامج للنقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة على المسافرين من غير الموظفين، الذين يمثلون 50 في المائة على الأقل من إجمالي النفقات في الأمم المتحدة؛ |
Apoyo al establecimiento por los propios centros de comercio de foros regionales de dichos centros | UN | دعم قيام النقاط التجارية نفسها بإنشاء محافل إقليمية للنقاط التجارية |
7. El índice de mortalidad que genere el rendimiento máximo sostenible debe considerarse como una norma mínima para los puntos de referencia de límite. | UN | ٧ - ينبغي أن يعتبر معدل نفوق اﻷسماك الذي تنتج عنه الحصيلة المستدامة القصوى بمثابة حد أدنى للنقاط المرجعية للحد. |