"للنماذج" - Translation from Arabic to Spanish

    • los modelos
        
    • de modelos
        
    • de formularios
        
    • los módulos
        
    • los paradigmas
        
    • los formularios
        
    • de módulos
        
    • modelo
        
    • modelos de
        
    • prototipos
        
    Azerbaiyán y Eslovenia hicieron un estudio intensivo de los modelos existentes antes de diseñar su propia ventanilla única. UN وأجرت أذربيجان وسلوفينيا دراسة مستفيضة للنماذج القائمة قبل تصميم نظام المحطة الواحدة للإجراءات الخاص بهما.
    Habida cuenta del carácter mundial del desarrollo, todos los modelos de desarrollo deberían tener como objetivo primordial el mejoramiento de la calidad de vida de todos los seres humanos. UN ونظرا لما تتسم به التنمية من طابع شامل، ينبغي أن يكون الهدف النهائي للنماذج اﻹنمائية تحسين نوعية العيش للبشر جميعا.
    Por ese motivo, los usuarios deben saber cuál es el modo apropiado de utilizar los modelos y conocer las limitaciones reconocidas de éstos; además, en algunas zonas es preciso realizar más investigaciones. UN ومن ثم، يجب أن يفهم المستعملون الاستخدام الصحيح للنماذج وحدودها المعروفة، ويلزم في بعض المناطق إجراء المزيد من البحوث.
    Tal vez el Comité desee facilitarles información sobre ejemplos de modelos actualmente en vigor. UN واقترح أن تنظر اللجنة في تقديم معلومات عن أمثلة للنماذج القائمة حاليا.
    i) Papel y útiles de oficina 97 500 Se prevén créditos para papel, suministros de procesamiento de datos y material general de oficinas y para la impresión local de formularios, que se estiman en 15.000 dólares mensuales. UN رصد اعتماد من أجل شراء القرطاسية ولوازم تجهيز البيانات واللوازم المكتبية العامة والطباعــــة المحلية للنماذج مقدر بمبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار شهريا.
    También limitan el valor de los resultados cuantitativos absolutos de los modelos y la relevancia de los cálculos cuantitativos individuales. UN وهي تحد أيضاً من قيمة النتائج الكمية المطلقة للنماذج ومن أهمية الحسابات الكمية الفردية.
    En buena parte, el conocimiento no obedece a los modelos económicos pensados para la era industrial. UN فالمعرفة لا تنقـاد بوجه عام للنماذج الاقتصادية الموضوعة لحقبة صناعية.
    Según los modelos teóricos, el efecto del segundo dividendo es mayor cuanto menos riqueza se transfiere a las personas de edad. UN ووفقاً للنماذج النظرية، يزيد أثر العائد الثاني بدرجة أكبر عندما تنخفض تحويلات الثروة إلى المسنين.
    Sin embargo, no había ninguna explicación amplia de los modelos conceptuales o las disposiciones prácticas para la financiación a los que pudieran referirse esos términos. UN غير أنه ليس هناك تفسير شامل للنماذج المفاهيمية أو الترتيبات العملية للتمويل يمكن أن ترجع إليه هذه التعابير.
    los modelos innovadores de prestación de servicios financieros pueden ofrecer una gama de servicios que antes no estaban a disposición de los pobres, incluyendo servicios de ahorro, pagos y transferencias. UN ويمكن للنماذج الابتكارية لإيصال الخدمات المالية أن توفر مجموعة من الخدمات التي لم تكن متاحة سابقا للفقراء، بما في ذلك خدمات الادخار والمدفوعات والتحويلات المالية.
    los modelos y otras recomendaciones elaboradas por este órgano tendrían autoridad y legitimidad universales. UN وهكذا سيكون للنماذج والتوصيات الأخرى التي تضعها هذه الهيئة شرعية ومرجعية على الصعيد العالمي.
    Una conclusión era que en principio, los países preferían seguir las disposiciones estándar de los modelos, sin desviaciones. UN ومما خلصا إليه أن البلدان تفضل من حيث المبدأ العمل بالأحكام القياسية للنماذج دون الانحراف عنها.
    Para que los modelos paramétricos tengan alguna validez, deben estar basados en datos reales del proyecto o demostrarse que los utilizan. UN ولكي تكون للنماذج المعيارية أي درجة من الصدق، يجب أن تستند إلى بيانات مشاريع فعلية أو أن يثبت استخدامها لهذه البيانات.
    , y se prevé que en el plan de mediano plazo de la Conferencia de las Partes figure una descripción de modelos apropiados de acceso a la tecnología y transferencia de ésta. UN ومن المتوقع أن يرد في الخطة المتوسطة اﻷجل لمؤتمر اﻷطراف وصف للنماذج الملائمة للحصول على التكنولوجيا.
    En el taller se tratarían los métodos, las hipótesis, los indicadores, los parámetros fundamentales de modelos y de análisis de sensibilidad y la divulgación de metodologías. UN وستشمل حلقة العمل طرائق العمل والافتراضات والمؤشرات والبارامترات الرئيسية للنماذج وتحليل مدى التأثر ونشر المنهجيات.
    Se prevén créditos para papel y útiles de oficina, suministros de procesamiento de datos y suministros generales de oficina y para la impresión local de formularios, a razón de 10.000 dólares por mes. UN خصص اعتماد من أجل شراء القرطاسية ولوازم تجهيز البيانات واللوازم المكتبية العامة والطباعة المحلية للنماذج بتكلفة مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار شهريا.
    111. Se prevén créditos para papelería, suministros de procesamiento de datos, artículos de oficina e impresión local de formularios, a razón de 15.000 dólares por mes. UN ١١١ - يرصد اعتماد للقرطاسية ولوازم تجهيز البيانات واللوازم العامة للمكاتب والطباعة المحلية للنماذج بتكلفة مقدرة ﺑ ٠٠٠ ١٥ دولار شهريا.
    los módulos podrían variar desde abarcar todos los aspectos del medio ambiente del planeta hasta un tema concreto para un país determinado. UN ويمكن للنماذج المعيارية أيضاً أن تتفاوت من تغطية جميع الجوانب البيئية للكرة الأرضية إلى موضوع محدد لبلد واحد.
    Su Gobierno abraza una filosofía alternativa a los paradigmas del capitalismo y la globalización, que han conducido al subdesarrollo y la pobreza. UN وأضافت قائلة إن حكومة بلدها اتبعت فلسفة بديلة للنماذج الرأسمالية ونماذج العولمة، التي أدت إلى تخلُّف النمو والفقر.
    Se procederá al intercambio de la siguiente información, de acuerdo con los formularios establecidos en el apéndice 3 del presente Memorando (siempre que se disponga de ellos): UN يتم تبادل المعلومات التالية، كلما كانت متاحة، وفقاً للنماذج المبينة في التذييل 3 من هذه المذكرة:
    :: Elaboración de módulos normalizados de capacitación de segundo y tercer nivel por medio de seminarios regionales UN :: تطوير المستويين الثاني والثالث للنماذج التدريبية الموحدة، من خلال الحلقات الدراسية الإقليمية
    El modelo de mantenimiento que debe tenerse en cuenta debe ser un modelo similar al de las empresas comerciales de programas informáticos. UN ويتعين أن يكون نموذج الصيانة الذي يتعين دراسته مماثلا للنماذج المتوافرة في دور البرامجيات التجارية.
    La víctima estaba trabajando en el taller de prototipos cuando fue asesinada. Open Subtitles بالطبع, إن ضحيتنا كانت تعمل في معمل للنماذج الاولية عندما تم قتلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more