"للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de crecimiento económico y desarrollo social
        
    • el crecimiento económico y el desarrollo social
        
    • de expansión económica y desarrollo social
        
    • del crecimiento económico y el desarrollo social
        
    Asimismo, la integración de los países en desarrollo en una economía basada en el conocimiento ofrecerá nuevas oportunidades de crecimiento económico y desarrollo social. UN وعلاوة على ذلك فإن دمج البلدان النامية في اقتصاد قوامه المعرفة أمر من شأنه أن يتيح فرصا جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) tienen potencial para crear nuevas oportunidades de crecimiento económico y desarrollo social en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN واستطردت قائلة إن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تنطوي على إمكانية خلق فرص جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية دعما للأهداف الإنمائية للألفية.
    Dado que las tecnologías de la información y las comunicaciones tienen el poder de transformar los procesos de producción, el comercio, el gobierno, la administración, la educación y la participación de los ciudadanos pueden crear fuentes sustancialmente nuevas de crecimiento económico y desarrollo social. UN وبالنظر تحديدا إلى أن لدى هذه التكنولوجيات القدرة على إحداث تغيير في عمليات الإنتاج، والتجارة، والحكومة، والتعليم، ومشاركة المواطنين، فمن شأنها إيجاد مصادر جديدة إلى حد كبير للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Es necesario encontrar opciones que no afecten a los programas nacionales, y que permitan el crecimiento económico y el desarrollo social. UN ويلزم إيجاد بدائل لا تؤثر على البرامج الوطنية بل تفسح الطريق للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Los intercambios económicos internacionales han crecido exponencialmente en los últimos años y se han convertido en una gran fuente de expansión económica y desarrollo social. UN لقد نمت المبادلات الاقتصادية الدولية نموا أُسّيا على مدى السنوات الأخيرة وأصبحت مصدرا رئيسيا للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Ahora más que nunca, la comunidad internacional tiene que aplicar medidas y medios eficaces para reglamentar las exportaciones de tecnologías, artículos y productos de doble uso que son esencialmente peligrosos, al tiempo que se encarga de los imperativos nacionales del crecimiento económico y el desarrollo social. UN و يحتاج المجتمع الدولي، اليوم أكثر من أي وقت مضى، إلى تنفيذ سبل ووسائل فعالة لتنظيم الصادرات من التكنولوجيات والبضائع والمواد ذات الاستخدام المزدوج والخطيرة بالفعل، إلى جانب التعامل مع الحتميات الوطنية للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Reconociendo que la revolución de la tecnología de la información y de las comunicaciones abre nuevas y grandes oportunidades de crecimiento económico y desarrollo social y puede desempeñar una función importante en la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo, y subrayando, al mismo tiempo, que esto también entraña problemas y riesgos y podría hacer que aumentaran aun más las disparidades, tanto en los países como entre ellos, UN وإذ تسلم بأن التطورات في ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال تتيح فرصا واسعة جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وأنها يمكن أن تضطلع بدور هام في القضاء على الفقر في البلدان النامية، وإذ تؤكد في الوقت نفسه أنها يمكن أيضا أن تطرح تحديات ومخاطر وأن تؤدي إلى زيادة الفوارق بين البلدان وفي داخلها،
    Reconociendo que la revolución de la tecnología de la información y de las comunicaciones abre nuevas y grandes oportunidades de crecimiento económico y desarrollo social y puede desempeñar una función importante en la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo, y subrayando, al mismo tiempo, que esto también entraña problemas y riesgos y podría hacer que aumentaran aun más las disparidades, tanto en los países como entre ellos, UN وإذ تسلم بأن التطورات في ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال تتيح فرصا واسعة جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وأنها يمكن أن تضطلع بدور مهم في القضاء على الفقر في البلدان النامية، وإذ تؤكد في الوقت نفسه أنها يمكن أيضا أن تطرح تحديات ومخاطر وأن تؤدي إلى زيادة الفوارق بين البلدان وفي داخلها،
    Reviste crucial importancia tener en cuenta los factores económicos, sociales, ambientales y humanitarios al intentarse crear condiciones estables y sostenibles de crecimiento económico y desarrollo social, respetando plenamente valores éticos universalmente compartidos como la equidad, la justicia, el desarrollo participativo, el respeto de los derechos humanos y la protección de los grupos sociales más vulnerables. UN ومن الأهمية بمكان مراعاة العوامل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية فيما يبذل من مساع لتهيئة الظروف المستقرة والمستدامة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في إطار من الاحترام الكامل للقيم الأخلاقية التي يشترك فيها الجميع كالمساواة، والعدالة، والتنمية القائمة على المشاركة، واحترام حقوق الإنسان وحماية أشد الفئات الاجتماعية ضعفا.
    Reconociendo que los avances en la revolución de la tecnología de la información y de las comunicaciones abren grandes oportunidades nuevas de crecimiento económico y desarrollo social y pueden desempeñar una función importante en la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo y, al mismo tiempo, haciendo hincapié en que esto también plantea retos y riesgos y puede llevar a un nuevo aumento de las desigualdades entre los países, UN وإذ تعترف بأن التطورات في الثورة في مجال تكنولوجيا الإعلام والاتصالات تتيح فرصا جديدة كبيرة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية ويمكن أن تقوم بدور هام في القضاء على الفقر في البلدان النامية، كما تؤكد في الوقت نفسه أنها تطرح تحديات ومخاطر يمكن أن تؤدي إلى زيادة الفوارق الآخذة في الاتساع بين البلدان وداخلها،
    La Sra. Pulido-Santana (Venezuela), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que las cuestiones en el ámbito de la información vienen ocupando últimamente un lugar prominente en el programa político internacional por el hecho de que la llamada revolución de las comunicaciones puede abrir un amplio espectro de nuevas oportunidades de crecimiento económico y desarrollo social. UN 16 - السيدة بوليدو - سانتانا (فنزويلا): تكلمت باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقالت إن المسائل المتصلة بالإعلام أخذت تظهر في الآونة الأخيرة بشكل بارز في البرامج السياسية الدولية، بالنظر إلى ما تنطوي عليه ثورة الاتصالات من إمكانات لإتاحة فرص جديدة عريضة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    La revolución de la tecnología de la información y las comunicaciones está creando nuevas oportunidades para el crecimiento económico y el desarrollo social. UN وثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات آخذة في تهيئة فرص جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    29. La energía es vital para el crecimiento económico y el desarrollo social. UN 29- الطاقة عنصر أساسي للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    C.17. Los intercambios económicos internacionales han crecido exponencialmente en los últimos años y se han convertido en una gran fuente de expansión económica y desarrollo social. UN جيم-17- لقد نمت المبادلات الاقتصادية الدولية نموا أُسّيا على مدى السنوات الأخيرة وأصبحت مصدرا رئيسيا للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Las inversiones, entre ellas, las inversiones extranjeras directas, siguen siendo un motor fundamental del crecimiento económico y el desarrollo social en los países en desarrollo de Asia y el Pacífico, lo que queda demostrado por el aumento sustancial de las corrientes de inversión extranjera directa que se ha producido en los últimos años. UN ولا يزال الاستثمار، بما في ذلك الاستثمار المباشر الأجنبي، محركاً رئيسياً للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ النامية، حيث ازداد تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى هذه المنطقة بصورة ملموسة خلال السنوات القليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more