"للنمو العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del crecimiento mundial
        
    • el crecimiento mundial
        
    • del crecimiento global
        
    • de crecimiento mundial
        
    Entretanto, el Fondo Monetario Internacional (FMI) también mejoró sus proyecciones del crecimiento mundial en la segunda mitad de 2008. UN وفي نفس الوقت، رفع صندوق النقد الدولي أيضا توقعاته بالنسبة للنمو العالمي في ربيع عام 2008.
    El mundo en desarrollo no conseguirá conservar su papel de motor del crecimiento mundial si el Norte no recupera cierto dinamismo. UN ولن يتمكن العالم المتقدم من الاحتفاظ بدوره كمحرك للنمو العالمي من دون عودة قدر من الدينامية إلى الشمال.
    El crecimiento de los países en desarrollo se ha constituido en uno de los motores del crecimiento mundial. UN وأصبح نمـو البلدان النامية محركا للنمو العالمي.
    Por último, debemos definir y brindar con un claro sentido de liderazgo y determinación una serie de elementos innovadores que estimulen el crecimiento mundial. UN وأخيرا، لا بد لنا من تحديد وتنفيذ، بقيادة واضحة وعزم على تحقيق الأهداف، مجموعة من الحوافز الجديدة المبتكرة للنمو العالمي.
    La escalada de la crisis en la zona del euro es la mayor amenaza para el crecimiento mundial UN تصاعد الأزمة في منطقة اليورو يمثل أكبر تهديد للنمو العالمي
    Cambridge – Mientras la economía global, rengueando, deja atrás la pasada década e ingresa en una nueva en 2010, ¿cuál será el próximo gran impulsor del crecimiento global? Apuesto a que ésta será una década en la que la inteligencia artificial cobre velocidad de escape y empiece a tener un impacto económico al mismo nivel del surgimiento de India y China. News-Commentary كمبريدج ـ تُرى ماذا قد يكون الدافع الكبير المقبل للنمو العالمي في حين يتعثر الاقتصاد العالمي وهو يخرج من العقد الماضي ويدخل عقداً جديداً في عام 2010؟ هناك من يراهن على أن هذا العقد سوف يشهد انطلاقة بالغة السرعة في مجال الذكاء الاصطناعي، فضلاً عن التأثير الاقتصادي الذي يتفق مع صعود الهند والصين.
    El panorama internacional está cambiando, debido a los centros de crecimiento mundial que empiezan a surgir. UN ويتغير المشهد الدولي مع بروز مراكز جديدة للنمو العالمي.
    Esta crisis ha puesto de relieve una vez más la importancia del comercio como elemento crítico del crecimiento mundial. UN لقد أبرزت هذه الأزمة مرة أخرى أهمية التجارة بوصفها عنصرا بالغ الأهمية بالنسبة للنمو العالمي.
    Ahora bien, esa cifra es superior a la correspondiente a muchos otros lugares del mundo y, habida cuenta del tamaño de las economías de la región, es muy probable que Asia y el Pacífico sea el centro del crecimiento mundial en 2009. UN ويظل هذا المعدل، مع ذلك، أسرع مما هو الحال في كثير من أجزاء العالم الأخرى، ونظرا لضخامة حجم اقتصادات منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يظل من المرجح أن تكون المنطقة مركزا للنمو العالمي في عام 2009.
    Análogamente, la crisis había puesto en evidencia las limitaciones de la financiarización como motor del crecimiento mundial. UN وبالمثل، فإن الأزمة قد كشفت جوانب قصور الأمْولة باعتبارها قاطرة للنمو العالمي.
    Hemos sido testigos de una transferencia del poder económico, ya que partes de África y Asia se han convertido en los nuevos motores del crecimiento mundial. UN وشهدنا حدوث تحولات في مراكز القوة الاقتصادية مع بروز مناطق في أفريقيا وآسيا كحركات جديدة للنمو العالمي.
    Análogamente, la crisis había puesto en evidencia las limitaciones de la financiarización como motor del crecimiento mundial. UN وبالمثل، فإن الأزمة قد كشفت جوانب قصور الأمْولة باعتبارها قاطرة للنمو العالمي.
    Tendencias macroeconómicas mundiales Previsiones de desaceleración del crecimiento mundial, amenaza de grandes riesgos UN تباطؤ متوقع للنمو العالمي ومخاطر كبيرة تلوح في الأفق
    Los resultados de las economías en desarrollo de Asia han seguido mejorando y el dinamismo de su comercio internacional ha generado crecientes sinergias para la región, lo que las ha afianzado como fuerza motriz del crecimiento mundial. UN وواصلت البلدان النامية في آسيا تقوية أداء اقتصاداتها، حيث ولدت ديناميات تجارتها الدولية أوجه تآزر متنامية في المنطقة وعززت دورها بوصفها قاطرة للنمو العالمي.
    Las tasas de crecimiento comparativamente elevadas, sumadas al gran tamaño de la economía de la región, harán que la región de Asia y el Pacífico sea el foco del crecimiento mundial en 2009. UN وبالمقارنة فإن من شأن النمو المرتفع لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، مقترنا بضخامة إجمالي حجم اقتصادها أن يجعل من هذه المنطقة مركزا للنمو العالمي في عام 2009.
    Por otra parte, persisten algunos riesgos económicos bien conocidos que podrían suponer una amenaza para el crecimiento mundial a corto plazo. UN ومن الناحية الأخرى، ما زال هناك بعض المخاطر الاقتصادية المحددة المعالم التي يمكن أن تشكل تهديدا للنمو العالمي في الأمد القصير.
    Algunas de estas cuestiones se vinculan con los once mandamientos contenidos en el texto revisado de la declaración del Comité Provisional de la Junta de Gobernadores del FMI titulada ”Alianza para el crecimiento mundial sostenible”. UN ٤٩ - وتتصل بعض هذه المسائل ﺑ " التوصيات الاحدى عشر " الواردة في اﻹعلان المنقح للنمو العالمي المستدام الذي اعتمدته اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي.
    La profundización de los desequilibrios y el aumento de la inestabilidad de los tipos de cambio pueden a su vez acarrear una inestabilidad financiera, con consecuencias desfavorables para el crecimiento mundial merced al efecto depresor que tiene sobre el gasto y los recursos de algunos países una política macroeconómica más restrictiva. UN ويمكن لتعميق الاختلالات وزيادة عدم استقرار أسعار الصرف أن يؤديا بدورهما إلى عدم استقرار مالي مع ما يترتب على ذلك من نتائج غير مؤاتية بالنسبة للنمو العالمي بسبب اﻷثر الانكماشي على اﻹنفاق، واللجوء في بعض البلدان إلى تقييد أشد للسياسات الاقتصادية الكلية.
    La estructura en evolución del crecimiento global News-Commentary البنية المتطورة للنمو العالمي
    SHANGHAI – En la reciente crisis financiera se ha visto el ascenso de Asia como potencia económica –de hecho, como un motor clave del crecimiento global. En aproximadamente cinco años, la economía en conjunto de Asia podría ser igual de grande que la de los Estados Unidos y la de la Unión Europea combinadas. News-Commentary شنغهاي ـ لقد شهدت الأزمة المالية الأخيرة صعود آسيا بوصفها قوة اقتصادية كبرى ـ بل وباعتبارها محركاً رئيسياً للنمو العالمي. وفي غضون خمسة أعوام أو نحو ذلك، قد يبلغ إجمالي الاقتصاد الآسيوي نفس حجم اقتصاد الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي مجتمعين.
    Los niveles de pobreza han disminuido de manera sustancial, y los países en desarrollo, como grupo, ahora son una fuente cada vez más importante de crecimiento mundial. UN فقد انخفضت معدلات الفقر بشكل جوهري، وأصبحت البلدان النامية، كمجموعة،على نحو متزايد مصدرا هاما للنمو العالمي.
    Es poco probable que el Gobierno de los Estados Unidos pueda o desee dejar que su economía sea el único motor de crecimiento mundial. UN ومن غير المحتمل أن يتوفر لدى حكومة الولايات المتحدة القدرة أو الاستعداد لأن تسمح لاقتصادها بأن يكون المحرك الوحيد للنمو العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more