"للنيابة العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Fiscalía
        
    • Ministerio Público
        
    • Fiscalía General
        
    • ministerio fiscal
        
    • la Procuraduría General
        
    • fiscales
        
    • Fiscalía de
        
    • la acusación
        
    • Oficina del Fiscal General
        
    ¿Qué opinan tu... tu esposo y tus hijos sobre tu postulación a la Fiscalía? Open Subtitles و كيف يتعامل زوجكِ و أطفالكِ بشأن شق طريقُكِ للنيابة العامة ؟
    Las mismas fuentes señalaron igualmente que la Fiscalía General debería ejercer un mayor control sobre la actuación de todos los fiscales. UN وأشارت نفس المصادر أيضاً إلى أنه ينبغي للنيابة العامة أن تمارس رقابة أكبر على تصرفات جميع المحققين.
    En 1993 fue elegida para integrar el Consejo Asesor del Ministerio Público de Guatemala. UN وفي عام 1993، انتخبت عضواً في المجلس الاستشاري للنيابة العامة في غواتيمالا.
    Adoptará medidas destinadas especialmente a acelerar la administración de la justicia creando un mayor número de tribunales ordinarios, de jurisdicciones especializadas y de oficinas especializadas del Ministerio Público. UN وسوف يتخذ إجراءات ترمي، بصفة خاصة إلى التعجيل بإقامة العدل من خلال إنشاء مزيد من المحاكم العادية والمحاكم المتخصصة والمكاتب المتخصصة التابعة للنيابة العامة.
    El ministerio fiscal y los defensores tendrán los deberes y facultades que les acuerdan los artículos 198 y 203. UN وتكون للنيابة العامة وللمدافعين الواجبات والصلاحيات الممنوحة لهم بموجب المادتين ٨٩١ و٣٠٢.
    Asimismo, como se señalara más arriba, el área familia, mujer y niñez de la Procuraduría General de la Nación afronta los casos de violencia doméstica. UN وكما أشير سابقا، فإن مكتب اﻷسرة والمرأة والطفل التابع للنيابة العامة للدولة يتولى معالجة حالات العنف المنزلي.
    Como tarea prioritaria, habría que asignar a la Fiscalía de Puerto Príncipe un vehículo, computadoras y una fotocopiadora. UN وعلى سبيل الأولوية يستنسب، تقديم سيارة وحواسب إلكترونية وآلة ناسخة للنيابة العامة في بورتوبرانس.
    :: Director de la Comisión de Qatar encargada de elaborar el proyecto de código para la Fiscalía UN :: رئيس اللجنة القطرية المكلفة بوضع مشروع مدونة للنيابة العامة.
    Por su parte, la regulación pública en materia ambiental se vio fortalecida con tres nuevas instancias: el Tribunal Ambiental Administrativo, la Procuraduría del Ambiente y la Fiscalía Ambiental del Ministerio Público. UN وإضافة إلى ذلك، تَدَعَّم تنظيم الدولة للشؤون البيئية بواسطة ثلاث هيئات جديدة هي: المحكمة البيئية الإدارية، ومكتب أمين المظالم المعني بالبيئة، ومفتشية البيئة التابعة للنيابة العامة.
    El Programa de Protección a Testigos de la Fiscalía General de la Nación es uno de ellos. UN ويندرج برنامج حماية الشهود التابع للنيابة العامة ضمن هذه الآليات.
    Los casos en que la detención provisional se ha prolongado más de un año son objeto de constante supervisión por la Fiscalía Nacional cuando se producen. UN حيث إن المكتب الوطني للنيابة العامة يقوم في الفور بمتابعة مستمرة للحالات التي يظل فيها المتهم محتجزاً رهن المحاكمة لفترة تتجاوز السنة.
    Igualmente, toda la estructura de mandos medios y combatientes sigue a disposición de la Unidad de Justicia y Paz de la Fiscalía. UN وعلى غرار ذلك، لا يزال كامل هيكل القيادات الوسطى والمقاتلين رهن إشارة وحدة العدالة والسلام التابعة للنيابة العامة.
    El Gobierno informó que esta persona no compareció ante la medicatura forense para que se le realizara el examen médico legal que permitiría al Ministerio Público obtener el elemento probatorio fundamental en la tramitación del caso. UN وأبلغت الحكومة بأن هذا الشخص لم يتقدم إلى هيئة الطب الشرعي ﻹجراء الفحص الطبي الذي يتيح للنيابة العامة الحصول على عنصر الاثبات اﻷساسي لاتخاذ الاجراءات اللازمة فيما يتعلق بهذه الحالة.
    El artículo 143 ter del Código Judicial prevé, por otra parte, que el Ministerio de Justicia determine, en colaboración con el Colegio de fiscales Generales, las directrices de la política penal, que son obligatorias para el Ministerio Público. UN ومن جهة أخرى، تنص المادة 143 مكرراً ثانياً من قانون السلطة القضائية على أن تقوم وزارة العدل بالتعاون مع هيئة المدعين العامين بوضع توجيهات للسياسة العامة الجنائية تكون ملزمة بالنسبة للنيابة العامة.
    El Fiscal de la Nación informa a la Oficina sobre la conducta oficial de los jueces y funcionarios judiciales por conducto de los mecanismos de control del Ministerio Público. UN ويقوم المدعي العام بإبلاغ المكتب بالسلوك الرسمي للقضاة وموظفي المحاكم من خلال آليات المراقبة التابعة للنيابة العامة.
    Otra ilustración de las carencias del Ministerio Público se encuentra en el caso Xamán. UN ٦٤ - وتتجلى كذلك أوجه قصور أخرى للنيابة العامة في قضية شامان.
    Si la violación de un derecho constituye delito, el Ministerio Público también podrá iniciar un proceso, independientemente de que la víctima se constituya o no en parte civil. UN ومتى كان انتهاك القانون جناية، جاز للنيابة العامة أيضاً القيام بملاحقات، سواءً كان الضحية مدعياً مدنياً أم لا.
    El ministerio fiscal no podrá, en ninguna circunstancia, mantener detenida a una persona más de siete días, a no ser que se expida otra orden judicial. UN وفي كل الأحوال لا يجوز للنيابة العامة الاستمرار في الحجز لأكثر من سبعة أيام إلا بأمر قضائي.
    39) Desde la Unidad de Protección de los Derechos de la Mujer de la Procuraduría General de la Nación, en el año 2002 se atendieron 3,046 denuncias. UN 39 - ونظرت وحدة حماية حقوق المرأة التابعة للنيابة العامة للدولة في 046 3 شكوى خلال سنة 2002.
    El Gobierno afirmó que se había presentado al DPP como testigo de la acusación en una causa, pero que nunca lo habían detenido. UN وذكرت الحكومة أنه قدم نفسه للنيابة العامة كشاهد للادعاء في قضية ولكنه لم يقبض عليه أبداء.
    La Oficina del Fiscal General de Malasia aprovecha la oportunidad para comunicar que no estará representada en el 41º período de sesiones de la Comisión. UN يُرجى الإحاطة علما بأنّ الدورة الحادية والأربعين للجنة لن يحضرها أي ممثل للنيابة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more