"للهند وباكستان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la India y el Pakistán
        
    • la India ni el Pakistán
        
    • la India y del Pakistán
        
    El Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, ha ofrecido sus buenos oficios a la India y el Pakistán para ayudarlos a solucionar la cuestión de Cachemira. UN لقد قدم اﻷمين العام بطرس بطرس غالي مساعيه الحميدة للهند وباكستان للمساعدة في حسم مسألة كشمير.
    Los recientes ensayos nucleares efectuados por la India y el Pakistán ponen de manifiesto la importancia del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN والتجارب النووية اﻷخيرة للهند وباكستان تسلط الضوء على مدى أهمية المعاهدة.
    la India y el Pakistán deben adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) tal como está. UN كما ينبغي للهند وباكستان أن تنضما إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية كما هي اﻵن.
    En segundo lugar, la India y el Pakistán deberían renunciar a iniciar una carrera de armamentos nucleares. UN ثانياً، ينبغي للهند وباكستان أن تمتنعا عن الخوض في عملية التسلح النووي.
    11. Expresa su firme convicción de que es preciso mantener y consolidar el régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares y recuerda que, de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, ni la India ni el Pakistán pueden tener la condición de Estado poseedor de armas nucleares; UN ١١ - يعرب عن اقتناعه الراسخ بضرورة ضمان وتوطيد النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، ويشير إلى أنه وفقا لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، لا يمكن للهند وباكستان أن تتمتعا بمركز الدولة الحائزة لﻷسلحة النووية؛
    Por otra parte, Suiza espera que todos los Estados vecinos de la India y del Pakistán renuncien a la tentación de continuar la carrera de armamentos y eviten toda acción que pueda poner en peligro la paz y la seguridad en el Asia meridional. UN كما تأمل سويسرا أن تبتعد الدول المجاورة للهند وباكستان عن اﻹغراء المتمثل في مواصلة سباق التسلح وأن تتفادى القيام بأي عمل يمكن أن يعرض للخطر السلم واﻷمن في جنوب آسيا.
    Por lo tanto, la India y el Pakistán deberían desistir de cualquier otro ensayo de esa índole. UN لذا، ينبغي للهند وباكستان أن توقفا جميع التجارب اﻷخرى من هذا القبيل.
    Todos los países deben adoptar las medidas que consideren procedentes para demostrar su desagrado e indicar sus preocupaciones a la India y el Pakistán. UN وينبغي لجميع البلدان أن تتصرف كما تراه مناسبا ﻹظهار استيائها واﻹعراب عن شواغلها للهند وباكستان.
    Asimismo, la recesión en los Estados Unidos debilitará el crecimiento considerablemente, dado que es el principal mercado de exportación para la India y el Pakistán. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الركود في الولايات المتحدة سوف يعرقل النمو إلى حد كبير، حيث أنها سوق التصدير الرئيسية للهند وباكستان.
    La operación de mantenimiento de la paz más antigua es el Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP), que se encuentra emplazado en la línea de control de Jammu y Cachemira desde 1949. UN وأقدم عملية لﻷمم المتحدة لحفظ السلام هي العملية التي يضطلع بها فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين للهند وباكستان الذي يرابط على خط السيطرة في جامو وكشمير منذ ١٩٤٩.
    Es falsa e infundada la afirmación de que el Pakistán era de algún modo responsable de la falta de aplicación de resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Comisión de las Naciones Unidas para la India y el Pakistán (CNUIP). UN إن الادعاء بأن باكستان كانت مسؤولة إلى حد ما عن عدم تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ولجنة اﻷمم المتحدة للهند وباكستان كذب ولا أساس له من الصحة.
    Desde esa época, numerosas resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad y la Comisión de las Naciones Unidas para la India y el Pakistán han reafirmado el derecho a la libre determinación del pueblo de Cachemira. UN وقد اتخذ مجلس اﻷمن قرارات عديدة منذ ذلك الحين، كما أعادت لجنة اﻷمم المتحدة للهند وباكستان تأكيد حق شعب كشمير في تقرير المصير.
    la India y el Pakistán han de asumir un compromiso vinculante de poner fin de una vez por todas a los ensayos nucleares y adherirse sin demora y sin condiciones al Tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN ولا بد للهند وباكستان من التقيد بتعهد ملزم بوقف التجارب النووية نهائيا والانضمام إلى معاهدة حظر التجارب النووية بدون قيد أو شرط ودون إبطاء.
    Desearía pedir a Su Excelencia que haga valer sus buenos oficios para lograr este objetivo, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Comisión de las Naciones Unidas para la India y el Pakistán. UN وأطلب إلى سعادتكم استخدام مساعيكم الحميدة من أجل تحقيق هذا الهدف كما تقضي بذلك قرارات مجلس الأمن ولجنة الأمم المتحدة للهند وباكستان.
    Con la nuclearización declarada de la India y el Pakistán y la continuación expresa del programa de armas nucleares de la República Popular Democrática de Corea, la cuestión ha adquirido una importancia estratégica adicional. UN فبعد التحول النووي المُعلن للهند وباكستان والسعي الصريح لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى متابعة برنامج للأسلحة النووية، اكتسبت هذه المسألة أهمية استراتيجية إضافية.
    Nombramiento de un representante de las Naciones Unidas para la India y el Pakistán UN تعيين ممثل للأمم المتحدة للهند وباكستان
    la India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وينبغي للهند وباكستان أن تستفيدا من زخم تحسُّن علاقتهما في الآونة الأخيرة وأن تنضما في وقت واحد إلى معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية، وإلى المفاوضات الجارية حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    la India y el Pakistán deberían aprovechar el reciente caldeamiento de sus relaciones para adherirse simultáneamente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entable negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وينبغي للهند وباكستان أن تستفيدا من زخم تحسُّن علاقتهما في الآونة الأخيرة وأن تنضما في وقت واحد إلى معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية، وإلى المفاوضات الجارية حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Pakistán reafirma su compromiso de resolver de manera pacífica todas las cuestiones pendientes entre la India y el Pakistán, incluida la cuestión esencial de Jammu y Cachemira, por ser lo más conveniente para la India, el Pakistán y toda la región. UN وتظل باكستان ملتزمة بالحل السلمي لجميع المسائل بين الهند وباكستان، بما في ذلك المسألة الأساسية المتمثلة في نزاع جامو وكشمير. وفي هذا تكمن المصلحة الفضلى للهند وباكستان والمنطقة على حد سواء.
    la India y el Pakistán deben comprender que sólo una prohibición completa y efectivamente verificable de la producción de material fisible para armas nucleares puede contrarrestar efectivamente los riesgos, actualmente considerablemente mayores, de una proliferación de las armas nucleares y una intensificación de los arsenales de armas nucleares. UN ولا بد للهند وباكستان أن تدركا أنه لا يمكن إلا للحظر الشامل والممكن التحقق منه بشكل فعال ﻹنتاج اﻷسلحة الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أن يتصدى بشكل فعال للمخاطر اﻵخذة في التزايد بشكل كبير اﻵن والمتمثلة في انتشار اﻷسلحة النووية وتراكم ترسانات اﻷسلحة النووية.
    11. Expresa su firme convicción de que es preciso mantener y consolidar el régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares y recuerda que, de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, ni la India ni el Pakistán pueden tener la condición de Estado poseedor de armas nucleares; UN ١١ - يعرب عن اقتناعه الراسخ بضرورة ضمان وتوطيد النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، ويشير إلى أنه وفقا لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، لا يمكن للهند وباكستان أن تتمتعا بمركز الدولة الحائزة لﻷسلحة النووية؛
    En el Asia meridional, la capacidad nuclear de la India y del Pakistán constituyen un motivo de preocupación legítima para todos los países de la región que no poseen armas nucleares. UN 13 - في جنوب آسيا، أن القدرات النووية للهند وباكستان هي مصدر قلق مشروع لجميع بلدان المنطقة غير الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more