la Asamblea Legislativa tiene facultades para anular el veto del Gobernador. | UN | ويجوز للهيئة التشريعية ألا تأخذ بنقض الحاكم للتشريعات. |
la Asamblea Legislativa tiene facultades para anular los vetos del Gobernador. | UN | ويجوز للهيئة التشريعية ألا تأخذ بنقض الحاكم للتشريعات. |
:: A fin de consolidar las reformas en el sector forestal, la legislatura debe enmendar la ley forestal en vigor. | UN | :: أنه ينبغي للهيئة التشريعية أن تقوم بتعديل قانون الحراجة الحالي تدعيما للإصلاحات في قطاع الغابات. |
La definición del objetivo y el suministro de los correspondientes recursos constituyen la principal responsabilidad del órgano legislativo. | UN | ويمثل تحديد الهدف وتوفير ما يتناسب معه من الموارد المسؤولية الرئيسية للهيئة التشريعية. |
Han convenido en seguir cambiando impresiones sobre este tema con objeto de definir planteamientos comunes que sirvan de orientación para los informes que deberán presentar a los órganos legislativos de las Naciones Unidas y de la OMC a fin de que éstos tomen las medidas pertinentes. | UN | وقد اتُفق على تبادل المزيد من اﻵراء بينهما بهدف تطوير نهج مشتركة يمكن أن توجه البيانات التي ستقدم للهيئة التشريعية لكل من اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية لاتخاذ إجراء من جانب كل منهما. |
El Cuerpo Legislativo tiene la facultad de anular los vetos del Gobernador. | UN | ويجوز للهيئة التشريعية أن تبطل نقض الحاكم للتشريعات. |
Por otra parte, en consonancia con las normas del Instituto de Auditores Internos, el director debería confirmar al órgano legislativo o rector la independencia de las actividades de auditoría interna. | UN | ووفقاً لمعايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين، ينبغي أيضاً أن يؤكد للهيئة التشريعية/مجلس الإدارة استقلال نشاط المراجعة الداخلية للحسابات. |
la Asamblea Legislativa tiene la facultad de anular los vetos del Gobernador. | UN | ويجوز للهيئة التشريعية أن تبطل نقض الحاكم للتشريعات. |
En 1998, el Congreso aprobó una enmienda a la Ley Orgánica, en virtud de la cual la Asamblea Legislativa de Guam podrá elegir su propio Fiscal general a partir del 2002. | UN | وفي عام 1998، أقر الكونغرس تعديلا للقانون التأسيسي يسمح للهيئة التشريعية في غوام بانتخاب وزير عدل لغوام في عام 2002. |
Sin embargo, informa al Comité de que se ha presentado a la Asamblea Legislativa un nuevo proyecto de ley sobre la prevención de la explotación sexual de los menores. | UN | بيد أنها أخبرت اللجنة بأن مشروع قانون جديد بشأن منع استغلال القاصرين جنسيا قد قُدم للهيئة التشريعية. |
la Asamblea Legislativa está facultada para anular los vetos del Gobernador. | UN | ويجوز للهيئة التشريعية أن تبطل النقض الصادر عن الحاكم. |
A mediados de mayo de 2007, la Presidenta no había aprobado aún los proyectos de ley para remitirlos a la Asamblea Legislativa. | UN | 121 - حتى منتصف أيار/مايو 2007، لم يكن الرئيس قد وافق على مشروع القانون ولم يقدمه للهيئة التشريعية الوطنية. |
la Asamblea Legislativa puede anular el veto del Gobernador. | UN | ويجوز للهيئة التشريعية أن تبطل النقض الصادر عن الحاكم. |
La cámara alta de la legislatura bicameral estará integrada por miembros de los Estados federales y las administraciones regionales. | UN | ويضم المجلس الأعلى للهيئة التشريعية المؤلفة من مجلسين أعضاء الولايات الاتحادية والإدارات الإقليمية. |
la legislatura puede anular el veto del Gobernador. | UN | ويجوز للهيئة التشريعية أن تبطل النقض الصادر عن الحاكم. |
La definición del objetivo y el suministro de los correspondientes recursos constituyen la principal responsabilidad del órgano legislativo. | UN | ويمثل تحديد الهدف وتوفير ما يتناسب معه من الموارد المسؤولية الرئيسية للهيئة التشريعية. |
Permite que los ciudadanos realicen planteos sobre un tema de interés para la comunidad en una sesión plenaria del órgano legislativo. Audiencia pública | UN | يتيح للمواطنين إمكانية أخذ الكلمة في جلسة عامة للهيئة التشريعية لطرح تصوراتهم بشأن موضوع يهم مجتمعهم المحلي. |
Se permite la reserva de puestos para más de un mandato, pero corresponde a los órganos legislativos del Estado decidir el número de mandatos para los que se reservarán los puestos. | UN | وخيار حجز المقاعد لأكثر من دورة واحدة مفتوح، ولكن الأمر متروك للهيئة التشريعية الولائية لتقرر عدد الدورات التي تظل المقاعد محجوزة فيها. |
Los órganos legislativos de cada organización deberían enviar señales claras a sus respectivas secretarías acerca de lo que se espera de ellas en el ámbito de la coherencia y la integración. | UN | وينبغي للهيئة التشريعية في كل منظمة أن تبعث بإشارات واضحة إلى أمانة منظمتها بشأن ما يتوقع منها في مجال الاتساق والتكامل. |
En 1998, el Congreso aprobó una enmienda a la Ley Orgánica, en virtud de la cual el Cuerpo Legislativo de Guam podrá elegir su propio Fiscal general a partir del 2002. | UN | وفي عام 1998، أقر الكونغرس تعديلا للقانون التأسيسي يسمح للهيئة التشريعية في غوام بانتخاب وزير عدل لغوام في عام 2002. |
Por otra parte, en consonancia con las normas del Instituto de Auditores Internos, el director debería confirmar al órgano legislativo o rector la independencia de las actividades de auditoría interna. | UN | ووفقاً لمعايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين، ينبغي أيضاً أن يؤكد للهيئة التشريعية/مجلس الإدارة استقلال نشاط المراجعة الداخلية للحسابات. |
Ambos privilegios se consideran fundamentales para que el órgano legislativo esté en condiciones de mantener la dignidad, integridad y eficiencia de sus labores. | UN | ويُعتبر الامتيازان ضروريين للهيئة التشريعية كيما يتسنى لها صون هيبة أعمالها وسلامتها وفعاليتها. |
La naturalización es por lo tanto prerrogativa exclusiva del poder legislativo. | UN | ولذلك فإن التجنس يعتبر من الاختصاص الخالص للهيئة التشريعية. |
A inicios del año 2001, se constató una crisis institucional originada por las tensiones entre el Organismo Legislativo y el Organismo Judicial en torno a las consecuencias de la posible modificación irregular de una ley por la Junta Directiva del Congreso. La crisis se profundizó por la modificación de la Ley Orgánica del Organismo Legislativo. | UN | 7 - وشهد مطلع عام 2001، نشوب أزمة دستورية نجمت عن التوتر القائم بين الهيئتين التشريعية والقضائية بسبب العواقب التي قد تترتب على قيام مجلس الكونغرس بإدخال تعديل غير دستوري على أحد القوانين، وهي الأزمة التي استفحلت بسبب تعديل النظام الأساسي للهيئة التشريعية. |