Objetivo: Apoyar plenamente las estructuras políticas e institucionales de las nuevas democracias de África | UN | الهدف: تقديم دعم كامل للهياكل السياسية والمؤسسية للديمقراطيات الناشئة في أفريقيا |
:: Apoyar plenamente las estructuras políticas e institucionales de las nuevas democracias de África. | UN | :: تقديم دعم تام للهياكل السياسية والمؤسسية للديمقراطيات الناشئة في أفريقيا؛ |
Se suele considerar que los consejos oficiales de jóvenes reflejan las estructuras políticas existentes. Por ello, algunos jóvenes tienen la impresión de que se les pide que participen precisamente en las mismas estructuras que, a su juicio, los excluyen. | UN | وينظر إلى مجالس الشباب الرسمية في كثير من الأحيان على أنها انعكاس للهياكل السياسية الحالية، ولذلك، يرى بعض الشباب أن ما يطلب منهم هو المشاركة في ذات الهياكل التي يرون أنها تقصيهم عنها. |
Esas actividades representan una amenaza grave y constante para la salud y al bienestar de las naciones y un reto a las estructuras políticas, económicas, sociales y culturales de nuestras sociedades. | UN | وتشكــــل هـذه اﻷنشطة تهديدا خطيرا ومستمرا لصحة ورفاهة اﻷمم، وتحديا للهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكل المجتمعـــات. |
2. El desmoronamiento rápido y total del sistema anterior, que se produjo a fines del decenio de 1980, se caracterizó por una parálisis desmoralizadora y debilitante de las estructuras política, económica, financiera, administrativa y social del país. | UN | ٢ - تميز الانهيار السريع والكامل للنظام السابق في السنوات اﻷخيرة من الثمانينات بإحداث شلل محبط وموهن للهياكل السياسية والاقتصادية والمالية واﻹدارية والاجتماعية للبلد. |
Salvo en casos de colapso total de las estructuras políticas, jurídicas y de seguridad, antes de prestar ese tipo de asistencia, que debería ser supervisada por las Naciones Unidas, debería recabarse el consentimiento del Estado receptor. | UN | ولهذا السبب فإنه يجب إيجاد طرق لتقديم المساعدة الإنسانية للضحايا الأبرياء وإيلاء اهتمام لتلك المجموعات الأكثر تأثراً باستثناء الحالات التي يحدث فيها انهيار تام للهياكل السياسية والقانونية والأمنية. |
La descentralización de las estructuras políticas y educacionales en algunos países complicaba aun más la aplicación de un modelo centralizado. | UN | والطابع اللامركزي للهياكل السياسية و/أو لتوفير التعليم في عدد من البلدان يُعقِّد بقدر أكبر من تنفيذ نموذج مركزي. |
a) Apoyar plenamente las estructuras políticas e institucionales de las nuevas democracias de África; | UN | (أ) تقديم الدعم الكامل للهياكل السياسية والمؤسسية للديمقراطيات الناشئة في أفريقيا؛ |
En la resolución se preveía adoptar todas las medidas necesarias para fusionar de manera efectiva las estructuras políticas, económicas y culturales de la RSS de Armenia y Nagorno-Karabaj en un sistema político y estatal único. | UN | وينص هذا المرسوم على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لعملية الدمج الفعلي للهياكل السياسية والاقتصادية والثقافية لجمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفيتية وإقليم ناغورني كَرباخ ضمن نظام سياسي موحد(). |
El grado de adaptación adecuado a los procesos nacionales de adopción de decisiones variará en función de las tareas encomendadas a una misión, el contexto en el país y la naturaleza de la transición de las estructuras políticas posteriores al conflicto, así como del avance hacia la consolidación de la paz. | UN | 11 - ويتباين القدر المناسب من التكيف مع عمليات صنع القرار الوطنية حسب المهام المنوطة بالبعثة، والسياق القطري، والطابع الانتقالي للهياكل السياسية في مرحلة ما بعد النـزاع، وكذلك التقدم المحرز نحو توطيد السلام. |
Es a todas luces evidente que la agresión contra Azeirbayán también constituye el cumplimiento de la tarea propuesta por el órgano legislativo supremo del país - el Consejo Supremo - " para la realización de la fusión real de las estructuras políticas, económicas y culturales de la RSS de Armenia y de Nagorno-Karabaj en un sistema político estatal único " . | UN | ومن الواضح تماما أن العدوان اﻷرميني الذي يشن على أذربيجان هو أيضا تلبية لدعوة أعلى هيئة تشريعية في البلد - المجلس اﻷعلى - " إلى الدمج الحقيقي للهياكل السياسية والاقتصادية والثقافية للجمهورية اﻷرمينية الاشتراكية السوفياتية وناغورني كاراباخ في نظام سياسي ونظام دولة واحد " . |
El curso sobre política de 2006 está integrado por los módulos siguientes: " Autoevaluación: ¿La participación política es para mí? " , " El sistema político de Vorarlberg y Liechtenstein. Teoría y realidad " , " Oratoria y argumentación " , " Introducción a las estructuras políticas " , " Gestión de conflictos " y " Capacitación en relaciones públicas y medios de difusión " . | UN | وتتألف الدورة الدراسية للسياسات لسنة 2006 من وحدات مُعنونة " تقييم الذات: هل يعتبر العمل السياسي التحدي المناسب لي؟ " و " النظام السياسي في فورارلبرغ ولختنشتاين - النظرية والواقع " ، " الخطابة والجدل أمام الجمهور " ، " مقدمة للهياكل السياسية " و " إدارة المنازعات " و " العلاقات العامة والتدريب على وسائط الإعلام " . |
De conformidad con las directrices generales del capítulo 3 del Programa 21, se estudian medidas de plazos corto a medio y largo para erradicar la pobreza y mantener la integridad del medio ambiente, basándose en la premisa de que la persistencia de la pobreza en gran escala es un reflejo de las estructuras política y socioeconómica. | UN | وعملا بالمبادئ التوجيهيــة الشاملــة الــواردة في الفصل ٣ من جدول أعمال القرن ٢١، يستعرض التقرير التدابير القصيرة اﻷجل الى المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل التي تستهدف القضاء على الفقر والحفاظ على سلامة البيئة على افتراض أن استمرار الفقر الواسع النطاق ليس سوى انعكاس للهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |