"للهياكل القائمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las estructuras existentes
        
    • las estructuras vigentes
        
    Es necesario asegurar que los grupos temáticos tengan en cuenta las estructuras existentes en los niveles local y nacional. UN وينبغي بذل المزيد من الجهد لكفالة مراعاة المجموعات للهياكل القائمة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    En esta relación desigual entre asistido y asistente, este último impone su voluntad y mantiene así la orientación general de las estructuras existentes o nuevas en los planos económico, social y cultural. UN وفي إطار هذه العلاقة غير المتساوية بين من يتلقى العون ومن يُسديه، يفرض هذا اﻷخير إرادته، ويحتفظ لنفسه من ثم بالتوجيه العام للهياكل القائمة والمستجدة على اﻷصعدة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    " Hacer uso óptimo de las estructuras existentes para satisfacer las demandas actuales " UN " أفضل استغلال للهياكل القائمة للوفاء بالمطالب الراهنة "
    Si bien aún es pronto en su existencia, el próximo examen del Consejo, que se realizará en 2011, podría brindar también una oportunidad para evaluar y mejorar sus métodos de trabajo, teniendo en cuenta la necesidad de la aplicación adecuada de las estructuras existentes. UN ولئن كان المجلس ما زال في بواكير وجوده، فإن استعراض 2011 المقبل للمجلس يمكن أن يتيح أيضا فرصة لتقييم أساليب عمله وتحسينها، مع مراعاة الحاجة إلى التنفيذ الملائم للهياكل القائمة.
    La creación de nuevos mandatos siempre plantea las cuestiones cruciales de la coordinación y el uso eficiente de las estructuras vigentes. UN ويثير إنشاء ولايات جديدة دائما المسألة الحاسمة المتعلقة بالتنسيق والاستخدام الكفء للهياكل القائمة.
    Algunos dijeron que era demasiado pronto para saber cuál podría ser el diseño más apropiado o eficaz, pero que el diseño final debería reflejar las necesidades específicas del instrumento, aplicar la experiencia obtenida en otros contextos, y combinar las características positivas de las estructuras existentes. UN وقال البعض إن من المبكر جداً محاولة معرفة التصميم الذي سيكون الأنسب أو الأكثر فعالية، غير أن التصميم النهائي ينبغي أن يعكس الحاجات المحددة للصك وأن يستفيد من الدروس المستخلصة من سياقات أخرى وأن يجمع الخصائص الناجحة للهياكل القائمة.
    Es preciso reflexionar, por tanto, sobre la conveniencia de crear nuevas estructuras o mandatos complementarios para las estructuras existentes, que responden, por otra parte, a los Principios de París sobre la composición independiente, la financiación y el ejercicio de los mandatos. UN ويجب التفكير بالتالي في هياكل جديدة أو في ولايات تكميلية للهياكل القائمة تفي أيضاً بمبادئ باريس المتعلقة بالتشكيل المستقل وتمويل الولايات وتنفيذها.
    En este sentido, la Comunidad Europea trasciende los parámetros normales de las organizaciones internacionales clásicas, por lo que es esencial que el proyecto de artículos de la Comisión de Derecho Internacional refleje plenamente la diversidad institucional y jurídica de las estructuras existentes en la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، تتجاوز الجماعة الأوروبية المعايير المعتادة للمنظمات الدولية الكلاسيكية، ولذلك فمن الضروري أن تصوغ لجنة القانون الدولي مشروع المواد صياغة تامة تعبّر عن التنوع المؤسسي والقانوني للهياكل القائمة في المجتمع الدولي.
    Se consideró fundamental que el proyecto de artículos de la CDI reflejara plenamente la diversidad institucional y jurídica de las estructuras existentes en la comunidad internacional que, en cierta medida, eran sui generis, en particular las " organizaciones regionales de integración económica " que estaban profundamente enraizadas en la práctica moderna de los tratados. UN 9 - رئي أن من الضروري أن تعكس مشاريع مواد لجنة القانون الدولي بصورة كاملة التنوع المؤسسي والقانوني للهياكل القائمة في المجتمع الدولي والتي هي فريدة من نوعها إلى حد بعيد، ولا سيما " منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية " المتجذِّرة بعمق في الممارسة التعاهدية الحديثة.
    La elaboración e implantación de estructuras, parámetros y normas modelo que tengan relevancia para las actividades que se desarrollan sobre el terreno deberá basarse en el análisis continuo de las estructuras existentes y las normas identificadas, incluido su cotejo con las normas que se aplican en otras organizaciones similares. UN وسوف ينبنـي وضع وتنفيـذ نماذج هياكل البعثات الميدانية، وأسـسـها المرجعية ومعاييرها على التحليل الجاري للهياكل القائمة والقواعد المحددة، بما في ذلك قياس مدى صلاحيتها على المعايـير المطبقة في منظمات مناظـرة.
    Cuando la Comisión preguntó si las estructuras existentes en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos no eran suficientes para desempeñar esa función, se le comunicó que el titular del puesto sería a diario el principal interlocutor del mediador de la Unión Africana, Sr. Thabo Mbeki, y su equipo. UN وعند الاستفسار عما إذا كان من غير الممكن للهياكل القائمة في إدارتي عمليات حفظ السلام والشؤون السياسية أن تقوم بهذه الوظيفة على نحو كاف، أُبلغت اللجنة بأن شاغل الوظيفة سيكون هو المحاور الرئيسي بصفة يومية مع وسيط الاتحاد الأفريقي، تابو مبيكي، وفريقه.
    43. También merece consideración especial la necesidad de una coordinación eficaz entre los distintos órganos de las Naciones Unidas en esta esfera. A la luz de los resultados que se alcancen en la Conferencia de Beijing, se debería efectuar una revisión cuidadosa de las estructuras existentes a fin de fortalecer la coordinación interinstitucional. UN ٤٣ - وأعلن أنه يتعين إيلاء الحاجة إلى إقامة تنسيق فعال بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة اعتبارا خاصا وفي ضوء النتائج التي تم التوصل إليها في مؤتمر بكين، ينبغي إجراء استعراض دقيق للهياكل القائمة بغية تعزيز التنسيق فيما بين المؤسسات.
    El Equipo de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas, coordinado por el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas, presta apoyo a las estructuras existentes del Gobierno del Líbano y la sociedad civil, en concreto la Oficina Nacional de Desminado y el Comité Directivo Nacional de Educación sobre el Peligro de las Minas. UN 54 - ويقوم فريق الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، الذي تنسق أعمالَه دائرةُ الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، بتقديم الدعم للهياكل القائمة داخل الحكومة اللبنانية والمجتمع المدني، ولا سيما للمكتب الوطني لنزع الألغام واللجنة الوطنية للتوعية من مخاطر الألغام.
    Con la celebración de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), se cierra un ciclo de conferencias internacionales, cuyos resultados aún se tienen que aplicar. Ahora corresponde evaluar las recomendaciones de Hábitat II y asegurar su seguimiento, así como el fortalecimiento institucional de las estructuras existentes en esa esfera. UN ٨١ - وذكر أن مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( كان آخر مؤتمر في سلسلة من المؤتمرات الدولية التي لم تنفذ نتائجها الى اﻵن، وأنه قد حان الوقت لتقييم توصيات الموئل الثاني وكفالة متابعتها، فضلا عن التعزيز المؤسسي للهياكل القائمة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more