"للهيكل المؤسسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la estructura institucional
        
    • estructura institucional de
        
    • una estructura institucional
        
    • a la propia estructura institucional
        
    • la arquitectura institucional
        
    • para la estructura institucional
        
    • para el establecimiento institucional
        
    Entre otras características de la estructura institucional se incluyeron una junta de múltiples interesados directos y coordinadores nacionales en materia de consumo y producción sostenibles. UN وشملت السمات الأخرى للهيكل المؤسسي مجلس أصحاب المصلحة المتعددين ومراكز اتصال معنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Vinculado a este tema, estimamos necesario iniciar una revisión de la estructura institucional de la Comisión, con la finalidad de adaptar las funciones de las dos Subcomisiones a las nuevas características y tendencias del sistema internacional y su impacto en la temática espacial. UN وفي هذا السياق نرى أنه ينبغي البدء بإجراء استعراض للهيكل المؤسسي للجنة من أجل مواءمة مهام اللجنتين الفرعيتين مع السمات والاتجاهات الجديدة للنظام الدولي وأثرها على مسائل الفضاء.
    De conformidad con la estructura institucional de la organización, incumbiría al Consejo, a sus Estados miembros y al Parlamento Europeo adoptar una decisión sobre esa propuesta. UN ووفقاً للهيكل المؤسسي لهذه المنظمة، يُترك البت في الاقتراح للمجلس وللدول الأعضاء فيه وللبرلمان الأوروبي.
    En relación con esto, el Consejo ha pedido al Gobierno rumano que le facilite contactos con las autoridades de defensa de la competencia de la Unión Europea que tengan una estructura institucional para aplicar y administrar las leyes en materia de competencia y de ayudas públicas similar a la del organismo rumano. UN وقد طلب المجلس في هذا الصدد من حكومة رومانيا أن تيسر الاتصالات مع هيئات المنافسة في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي التي لديها هيكل مؤسسي لانفاذ وإدارة القواعد المتعلقة بالمنافسة وبالمعونة المقدمة من الدولة مماثل للهيكل المؤسسي لدى رومانيا.
    En el inciso b) del párrafo 38 de la resolución 47/199, la Asamblea General decidió que, en cada país, el sistema de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las opiniones del gobierno receptor, debía ajustarse a las necesidades concretas de desarrollo del país, de tal modo que se conformaran más a los programas de cooperación en curso y proyectados que a la propia estructura institucional de las Naciones Unidas. UN ٦٣ - وفي الفقرة ٣٨ )ب( من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، قررت الجمعية ضرورة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، مع مراعاة آراء الحكومة المستفيدة، بما يتمشى مع الاحتياجات اﻹنمائية الخاصة للبلد بطريقة تنسجم مع برامج التعاون الجارية والمسقطة لا للهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة.
    Debemos mejorar la representatividad en el Consejo de Seguridad, que es la verdadera piedra angular de toda la arquitectura institucional de las Naciones Unidas. UN ويجب علينا أن نحسن الطابع التمثيلي لمجلس الأمن الذي يمثل الدعامة الرئيسية الحقيقية للهيكل المؤسسي للأمم المتحدة برمتها.
    Todas las actividades organizativas estarían sujetas a supervisión directa sobre el terreno con arreglo a la jerarquía propuesta para la estructura institucional electoral. UN وستخضع جميع الأنشطة التنظيمية للإشراف الميداني المباشر على أساس التسلسل الهرمي المقترح للهيكل المؤسسي الانتخابي.
    Este marco se amplió posteriormente para servir como documento de referencia para el establecimiento institucional del programa y los acuerdos de asociación entre la Oficina Mundial y OCDE-Eurostat, así como las organizaciones regionales que según lo previsto deberían coordinar las actividades a nivel regional. UN وجرى توسيع هذا الإطار بعد ذلك ليكون الوثيقة المرجعية للهيكل المؤسسي للبرنامج ولترتيبات الشراكة المبرمة بين المكتب العالمي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي - المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، ومع المنظمات الإقليمية، التي يُتَوقَّع أن تضطلع بتنسيق الأنشطة على الصعيد الإقليمي.
    El objetivo del examen de los seis modelos existentes de la estructura institucional no es insinuar que se podría adoptar cualquiera de ellos en su totalidad. UN 62 - ليس القصد من استعراض النماذج الحالية الستة للهيكل المؤسسي الإيحاء بأنه يمكن اعتماد أي منها كما هو عليه.
    En general, los planes de aplicación examinados contienen una evaluación detallada de la estructura institucional, la legislación y la capacidad de cada Parte en la esfera de los contaminantes orgánicos persistentes y la gestión de los productos químicos en general. UN 7 - وتحتوي خطط التنفيذ التي استُعرضت بوجه الإجمال، على تقييم متعمق للهيكل المؤسسي لكل طرف، وتشريعاته وقدراته في مجال إدارة الملوثات العضوية الثابتة والمواد الكيميائية بشكل عام.
    22. De conformidad con la Convención, el primer elemento de la estructura institucional de los Estados partes será la designación de uno o más organismos gubernamentales encargados de las cuestiones relativas a la aplicación de la Convención. UN 22- وفقاً للاتفاقية، فإن العنصر الأول للهيكل المؤسسي الذي يجب على الدول الأطراف أن تحدده هو تعيين جهة تنسيق واحدة أو أكثر داخل الحكومة تعنى بالمسائل المتصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية.
    Además, en el marco de la preparación para la puesta en marcha del plan de acción para la igualdad entre los géneros, se realizará una evaluación en profundidad de la estructura institucional de la Dependencia de Integración de las Cuestiones de Género, sus funciones, competencias, financiación y el lugar que ocupa en la organización, como parte de los triunfos rápidos previstos para el primer año. UN 51 - ومن المكاسب السريعة التي ستتحقق في السنة الأولى إجراء تقييم شامل للهيكل المؤسسي لوحدة تعميم المنظور الجنساني ولوظيفتها وقدرتها وتمويلها ومكانتها في المنظّمة وذلك ضمن سياق التحضيرات لبداية تشغيل خطة العمل بشأن المساواة بين الجنسين.
    (En esta sección del informe se podrían examinar las cuestiones que se detecten durante los preparativos para el SAICM como resultado de las cuales probablemente se revisen las prioridades y las esferas de competencia de la estructura institucional internacional que se ocupa de asuntos relacionados con los productos químicos a nivel mundial. UN (يمكن لهذا القسم من التقرير أن يتناول القضايا التي سيتم تحديدها أثناء التحضير للنهج الاستراتيجي الدولي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والذي سيستتبع على ما هو محتمل إجراء استعراض للأولويات ومجالات الاختصاص للهيكل المؤسسي الدولي الذي يتناول القضايا الخاصة بالمواد الكيميائية.
    Las enseñanzas extraídas de esas reuniones debían tenerse en cuenta al considerar la estructura institucional de las aportaciones regionales al foro político de alto nivel; UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الدروس المستخلصة من هذه الاجتماعات عند التطرق للهيكل المؤسسي للمساهمات الإقليمية في المنتدى السياسي الرفيع المستوى؛
    La creación de ese cargo añadió la dimensión política adecuada a la nueva estructura institucional de la Comunidad de Habla Francesa, ya que el mandato del Secretario General es garantizar que la organización desempeñe un papel en el escenario internacional y aplicar las actividades políticas y diplomáticas de la Comunidad de Habla Francesa. UN وكان إنشاء ذلك المنصب ﻹضافة بعد سياسي سليم للهيكل المؤسسي الجديد للمنظمة الفرنكوفونية، ﻷن مهمة اﻷمين العام هي ضمان أن تكون المنظمة طرفا رئيسيا على المسرح الدولي وتنفيذ اﻷنشطة السياسية والدبلوماسية للمنظمة.
    24. La Conferencia de 2002 debería examinar los requisitos necesarios para una estructura institucional que tenga la capacidad de abordar eficazmente la amplia gama de las amenazas ambientales en un mundo en proceso de mundialización. UN 24 - يتعين على مؤتمر 2002 أن يستعرض متطلبات التعزيز الشديد للهيكل المؤسسي للإدارة البيئية الدولية بناء على تقييم احتياجات المستقبل للبنى المؤسسية القادرة على التصدي الفعال لشتى التهديدات المحيطة بالبيئة في عالم سائر في العولمة.
    En el inciso b) del párrafo 38 de la resolución 47/199, la Asamblea General decidió que, en cada país, el sistema de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las opiniones del gobierno receptor, debía ajustarse a las necesidades concretas de desarrollo del país, de tal modo que se conformaran más a los programas de cooperación en curso y proyectados que a la propia estructura institucional de las Naciones Unidas. UN ١٢٩ - وفي الفقرة ٣٨ )ب( من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، قررت الجمعية العامة ضرورة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، مع مراعاة آراء الحكومة المتلقية، بما يتمشى مع الاحتياجات اﻹنمائية الخاصة للبلد بطريقة تنسجم مع برامج التعاون الجارية والمسقطة لا للهيكل المؤسسي لﻷمم المتحدة.
    La arquitectura de la información se formulará como componente integrado de la arquitectura institucional de la Secretaría e incluirá las prácticas, la información, las soluciones y la armonización de la tecnología. UN وستجري صياغة هيكل المعلومات بوصفه عنصرًا مكملاً للهيكل المؤسسي للأمانة العامة، يغطي مجالات الأعمال والمعلومات والحلول والمواءمة التكنولوجية.
    En un examen en curso de modelos posibles para la estructura institucional del marco, realizado por el PNUMA y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas, se analizan seis modelos existentes del sistema de las Naciones Unidas, en los que participan interesados directos, y se los compara con las posibles funciones del marco. UN 70 - يعمل استعراض مستمر للنماذج المحتملة للهيكل المؤسسي للإطار قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة على تحليل ومقارنة ستة نماذج قائمة من منظومة الأمم المتحدة ينخرط فيها العديد من أصحاب المصلحة، مع الوظائف الممكنة للإطار.
    Ese marco se amplió posteriormente de modo que sirviera de documento de referencia para el establecimiento institucional del Programa y los acuerdos de asociación entre la Oficina Mundial, por un lado, y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y Eurostat, por el otro, y las organizaciones regionales que, según lo previsto, debían coordinar las actividades a nivel regional. UN وجرى توسيع هذا الإطار بعد ذلك ليكون الوثيقة المرجعية للهيكل المؤسسي للبرنامج ولترتيبات الشراكة المبرمة بين المكتب العالمي من جهة، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية من جهة ثانية، بالإضافة إلى المنظمات الإقليمية، التي كان من المتوقع أن تضطلع بتنسيق الأنشطة على الصعيد الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more