"للواردات من" - Translation from Arabic to Spanish

    • las importaciones de
        
    • las importaciones procedentes de
        
    • importación de
        
    • de importaciones de
        
    • de importación
        
    • de las importaciones
        
    • las importaciones provenientes de
        
    Era de esperar que esas autoridades escogerían las opciones más liberales y las más favorables para las importaciones de los países en desarrollo. UN ومن المأمول فيه أن تأخذ الحكومات بالخيارات اﻷكثر تحرراً المتروكة لها وبأكثرها مناسبة للواردات من البلدان النامية.
    Cuadro 1 Disminución media de los márgenes preferenciales en el caso de las importaciones de los países menos adelantados en los mercados de la Cuatrilateral UN الجــــدول ١: متوسط التآكل في الهوامش التفضيلية للواردات من أقل البلدان نموا في اسواق منطقة المجموعة الرباعية
    Además, evaluó las repercusiones de la liberalización progresiva de las importaciones de servicios en el desarrollo de un sector competitivo de servicios. UN وأجرت اللجنة أيضا تقييما ﻷثر التحرير التدريجي للواردات من الخدمات على تطوير قطاعات الخدمات القادرة على المنافسة.
    De igual forma, en los últimos cuatro años, el valor total de las importaciones procedentes de Cuba ha venido creciendo constantemente. UN وزادت القيمة الإجمالية للواردات من كوبا بشكل مستمر خلال السنوات الأربع الماضية.
    No se encuentra reglamentada la importación de artículos que contengan pirorretardantes bromados. UN ولا توجد ضوابط تنظيمية للواردات من الأصناف التي تحتوي على مثبّطات لهب مبرومة.
    Para satisfacer esa demanda es preciso mantener una corriente sistemática de importaciones de bienes de consumo de primera calidad, lo cual tenderá a hacer disminuir el efecto multiplicador. UN فمثل هذا المطلب ينبغي الوفاء به من خلال التدفقات المنتظمة للواردات من المنتجات الاستهلاكية العالية الجودة، مما يؤدي الى تقليل اﻷثر المضاعف.
    Aunque el contrato incluye las inspecciones de las importaciones de petróleo y arroz, éstas aún no han comenzado. UN ورغم أن العقد يقتضي التفتيش قبل الشحن للواردات من النفط والأرز، فإن تنفيذه لم يبدأ بعد.
    Valor corriente de las importaciones de bienes UN القيمة الجارية للواردات من السلع
    A consecuencia de ello, el porcentaje de casos con resultados finales restrictivos es generalmente superior en las importaciones de los países en desarrollo que en las de los países desarrollados. UN ونتيجة لذلك، فإن نسبة القضايا التي تفضي إلى نتائج نهائية تقييدية تكون عادة أعلى بالنسبة للواردات من البلدان النامية منها للواردات من البلدان المتقدمة.
    Los aranceles de la UE para el calzado son generalmente del 11,9% para las importaciones SGP y del 17% para las importaciones de calzado de los principales proveedores excluidos del SGP. UN وتصل تعريفات الاتحاد اﻷوروبي على اﻷحذية بشكل عام إلى ١١,٩ في المائة للواردات بموجب نظام اﻷفضليات المُعمم و ١٧ في المائة للواردات من اﻷحذية من الموردين الرئيسيين غير المشمولين في نظام اﻷفضليات المعمم.
    No obstante, ello se debió sobre todo a la considerable reducción de las importaciones de los países asiáticos en respuesta a la fuerte caída de las entradas netas de capital. UN إلا أن ذلك عبر بصورة رئيسية عن الانضغاط الكبير للواردات من جانب البلدان اﻵسيوية لمواجهة الهبوط الحاد في صافي تدفقات رؤوس اﻷموال إلى الداخل.
    333. El tipo de cambio competitivo se utilizaba para las importaciones de bienes y servicios no abarcados por el tipo oficial básico. UN 333- وكان هناك سعر صرف تنافسي متاح للواردات من السلع والخدمات غير المشمولة بسعر الصرف الرسمي الأساسي.
    Tomando como base los datos del Ministerio sobre las importaciones de arroz, se observa un déficit de al menos 3,7 millones de dólares en los impuestos pagados por los importadores de arroz. UN واعتمادا على بيانات وزارة الصناعة والتجارة للواردات من الأرز، هناك على الأقل عجز يقدر بمبلغ 3.7 مليـون دولار في الضرائب التي يدفعها مستوردو الأرز.
    La Autoridad Palestina constituye un importante mercado para las exportaciones israelíes; la tendencia más reciente de las importaciones puede conducir a reducir la porción israelí de las importaciones palestinas y a rebajar el nivel absoluto de las importaciones procedentes de Israel. UN وتمثل السلطة الفلسطينية سوقاً رئيسية للصادرات الإسرائيلية؛ والاتجاهات الأخيرة في الاستيراد يمكن ن تؤدي إلى تدني حصة إسرائيل من الواردات الفلسطينية وإلى هبوط في المستوى المطلق للواردات من إسرائيل.
    Además de mantener las subvenciones, los impuestos indirectos a ciertas exportaciones y los obstáculos no arancelarios aplicados por Israel para proteger sus industrias, sin permitir que la AP aplique políticas semejantes, en el Protocolo se adoptan las normas israelíes para las importaciones procedentes de la mayoría de terceros países. UN وبالإضافة إلى المحافظة على مجموعة من الإعانات، والضرائب غير المباشرة المفروضة على الواردات، والحواجز غير التعريفية المطبقة من قبل إسرائيل من أجل حماية صناعاتها، دون تمكين السلطة الفلسطينية من ممارسة سياسات مماثلة، يعتمد البروتوكول الأنظمة الإسرائيلية بالنسبة للواردات من معظم الجهات الأخرى.
    Otra propuesta consiste en elevar el umbral del volumen insignificante de las importaciones objeto de dumping del actual 3% a un 5% para las importaciones procedentes de países en desarrollo. UN وثمة اقتراح آخر بزيادة مستوى الحد الأدنى الذي لا يؤبه به من الواردات المغرقة من 3 في المائة إلى 5 في المائة بالنسبة للواردات من البلدان النامية.
    La prioridad del consumo de agua en esos países pasará a ser el abastecimiento suficiente de las ciudades y una economía saneada en los sectores de la industria y los servicios que permita obtener los ingresos necesarios para la importación de alimentos. UN وأولوية استخدام المياه في تلك البلدان سوف تتحول الى حيث تأمين المياه الكافية للمدن ولمتطلبات اقتصاد صحي في قطاعي الصناعة والخدمات لكسب الدخل اللازم للواردات من اﻷغذية.
    Estados Unidos - Medidas para salvaguardar la importación de carne de cordero fresca, refrigerada y congelada procedente de Nueva Zelandia y Australia UN الولايات المتحدة - تدابير ضمانات للواردات من لحوم الأغنام الطازجة والمبردة والمجمدة المصّدرة من نيوزيلندا وأستراليا
    70. El volumen total de importaciones de productos textiles a la UE sujeto a derechos antidumping es significativo. UN 70- إن الحجم الكلي للواردات من المنسوجات الخاضعة لرسوم مكافحة الإغراق في الاتحاد الأوروبي حجم كبير.
    Asia posee elementos fundamentales macroeconómicos sólidos y ha reforzado el comercio con el continente, habiendo pasado China a convertirse en un importante mercado de importaciones de otros países asiáticos y el motor del crecimiento asiático. UN وتتمتع آسيا بأسس سليمة في مجال الاقتصادي الكلي، وقد عزَّزت التجارة مع القارة حيث تصبح الصين سوقاً رئيسية للواردات من البلدان الآسيوية الأخرى بل وقاطرة للنمو الآسيوي.
    Las importaciones no registradas, que se consideran que ocupan un lugar predominante en el comercio palestino con Egipto, indican la posibilidad de corrientes más importantes de importación procedentes de Egipto. UN وأما الواردات غير المسجلة التي تعتبر سائدة في التجارة الفلسطينية مع مصر فتشير إلى إمكانيات حدوث تدفقات أكبر للواردات من مصر.
    El esquema de preferencias arancelarias generalizadas de la Federación de Rusia concedía una reducción de los derechos de aduana del 50% a las importaciones provenientes de los países en desarrollo beneficiarios y la exención total a las importaciones originarias de los PMA. UN وإن المخطط الوطني لﻷفضليات المعمم للاتحاد الروسي ينص على توفير تخفيض بنسبة ٠٥ في المائة من الرسوم على الواردات من البلدان النامية المستفيدة من المخطط واﻹعفاء الكامل للواردات من أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more