"للواردات والصادرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de importación y exportación
        
    • las importaciones y exportaciones
        
    • para la importación y exportación
        
    • de importaciones y exportaciones
        
    • las importaciones y las exportaciones
        
    • importación y la exportación
        
    • para importaciones y exportaciones
        
    • las importaciones y a las exportaciones
        
    1. Se expiden notificaciones aduaneras para el tránsito de la carga de importación y exportación de Bhután procedente de un tercer país o con destino a él a través de la India sin pago de derechos de aduana. UN ١ - الشهادات الجمركية تصدر، دون دفع رسوم جمركية، للواردات والصادرات البوتانية التي تعبر الهند من بلدان ثالثة أو اليها.
    El estado del sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias controladas establecido por la Parte y cualesquiera otras medidas reglamentarias; UN `4` حالة النظام الموجود لدي الطرف المتعلق بإصدار التراخيص للواردات والصادرات من المواد الخاضعة للرقابة وأي تدابير تنظيمية أخرى؛
    En 2006/2007, la India introdujo la declaración de aduanas en línea para las importaciones y exportaciones. UN 49 - وأَدْخَلت الهند في الفترة 2006-2007 نظام الإقرارات الجمركية للواردات والصادرات عبر الإنترنت.
    En vista de que el Protocolo de Montreal no incluye definición propia de las importaciones y exportaciones, hay que tener en cuenta el derecho aduanero internacional que hace referencia a la materia. UN نظراً لأن بروتوكول مونتريال لا يقدم تعريفاً خاصاً به للواردات والصادرات فإنه يتعين الأخذ في الاعتبار القوانين الجمركية الدولية ذات الصلة.
    Tomando nota con reconocimiento también de que 18 Partes en el Protocolo que no han ratificado aún la Enmienda de Montreal han establecido también sistemas de concesión de licencias para la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, UN وإذ يلاحظ أيضاً مع التقدير أن 18 طرفاً من الأطراف في البروتوكول التي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال قد أنشأت أيضاً نظم ترخيص للواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون،
    37. El total de importaciones y exportaciones para los años 1989-1991 fue el siguiente: UN ٣٧ - كان المبلغ اﻹجمالي للواردات والصادرات خلال الفترة ١٩٨٩/١٩٩١، كما يلي:
    :: En el capítulo III de la parte I se establecen las facultades de la Administración de Ingresos y Aduanas en relación con las importaciones y las exportaciones. UN :: يحدد الجزء الأول من الفصل الثالث صلاحيات هيئة الإيرادات والجمارك في مجال الإنفاذ بالنسبة للواردات والصادرات.
    La Junta también expide certificados de análisis de radiactividad respecto de la importación y la exportación de bienes de consumo. UN كما يصدر المجلس شهادات تحليل للمستوى الإشعاعي للواردات والصادرات من السلع الاستهلاكية.
    iii) El estado del sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias controladas establecido por la Parte y cualesquiera otras medidas reglamentarias; UN `4` حالة النظام الموجود لدي الطرف المتعلق بإصدار التراخيص للواردات والصادرات من المواد الخاضعة للرقابة وأي تدابير تنظيمية أخرى؛
    Un miembro del Comité observó que Somalia era una de las Partes que había ratificado la Enmienda de Montreal pero no había establecido un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono. UN 352- أشار أحد أعضاء اللجنة إلى أن الصومال من الأطراف التي صدقت على تعديل مونتريال إلا أنها لم تتمكن من تطبيق نظام تراخيص للواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون.
    Botswana se había comprometido, según consta en la decisión XV/31 de la 15ª Reunión de las Partes, a establecer un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de metilbromuro, que incluyera cupos. UN 84 - التزمت بوتسوانا، حسبما هو مسجّل في المقرّر 15/31 الصادر عن الاجتماع الخامس عشر للأطراف، بإنشاء نظام تراخيص للواردات والصادرات من بروميد الميثيل، بما في ذلك تحديد حصص لها.
    Muchos oradores expresaron su apoyo a que se siguiera desarrollando el sistema y se aplicara de manera temprana, pues ello agilizaría el intercambio de las autorizaciones electrónicas de importación y exportación entre las autoridades nacionales competentes de los países importadores y exportadores y además facilitaría la presentación de información obligatoria por parte de los gobiernos a la Junta. UN وأعرب العديد من المتكلِّمين عن تأييدهم لمواصلة تطوير هذا النظام والعمل به في وقت مبكر، لأنَّه سيعمل على تسريع تبادل التراخيص الإلكترونية للواردات والصادرات بين السلطات الوطنية المختصة للبلدان المستوردة والمصدِّرة، وعلى تيسير تنفيذ الحكومات لالتزاماتها بتقديم التقارير إلى الهيئة.
    En vista de que el Protocolo de Montreal no incluye definición propia de las importaciones y exportaciones, hay que tener en cuenta el derecho aduanero internacional que hace referencia a la materia. UN نظراً لأن بروتوكول مونتريال لا يقدم تعريفاً خاصاً به للواردات والصادرات فإنه يتعين الأخذ في الاعتبار القوانين الجمركية الدولية ذات الصلة.
    Muchos oradores reconocieron los progresos alcanzados por la Junta y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), en colaboración con los Estados Miembros, en la creación de un sistema electrónico de autorización de las importaciones y exportaciones de sustancias sometidas a fiscalización internacional. UN واعترف العديد من المتكلِّمين بالتقدُّم الذي أحرزته الهيئة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، بالتعاون مع الدول الأعضاء، في استحداث نظام تراخيص إلكتروني للواردات والصادرات من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية.
    Por otra parte, la ratificación de la Enmienda de Beijing se encontraba en sus etapas finales; se había puesto en marcha un sistema de licencias y cupos para las importaciones y exportaciones; y la Parte era miembro de una unión aduanera con Belarús y la Federación de Rusia, y cumplía con su proyecto de acuerdo sobre el movimiento de los HCFC. UN ومن ناحية أخرى فإن التصديق على تعديل بيجين كان في مرحله النهائية، وكان نظام التراخيص للواردات والصادرات قد وضع، وكان الطرف عضواً في الاتحاد الجمركي مع بيلاروس والاتحاد الروسي، وكان في حالة امتثال لمشروع اتفاقها بشأن انتقال مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Tomando nota con reconocimiento también de que 12 Partes en el Protocolo que no han ratificado aún la Enmienda de Montreal han establecido también sistemas de concesión de licencias para la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, UN وإذ يلاحظ أيضاً مع التقدير أن 12 طرفاً من الأطراف في البروتوكول، التي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال، قد أنشأت أيضاً نظم ترخيص للواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون،
    Tomando nota con reconocimiento también de que 12 Partes en el Protocolo que no han ratificado aún la Enmienda de Montreal han establecido también sistemas de concesión de licencias para la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, UN وإذ يلاحظ أيضاً مع التقدير أن 12 طرفاً من الأطراف في البروتوكول التي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال قد أنشأت أيضاً نظم ترخيص للواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون؛
    Tomando nota con reconocimiento también de que 12 Partes en el Protocolo que no han ratificado aún la Enmienda de Montreal han establecido también sistemas de concesión de licencias para la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, UN يلاحظ أيضاً مع التقدير أن 12 طرفاً من الأطراف في البروتوكول التي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال قد أنشأت أيضاً نظم ترخيص للواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون؛
    Tomando en consideración la obligación contraída en virtud del artículo 3 del Convenio sobre el Sistema Armonizado de que las partes contratantes publiquen sus estadísticas comerciales de importaciones y exportaciones conforme al Sistema Armonizado, UN وإذ يضع في الاعتبار الالتزام المنصوص عليه في المادة ٣ من اتفاقية النظام المنسق بأن توفر اﻷطراف المتعاقدة علانية احصاءاتها التجارية للواردات والصادرات وفقا للنظام المنسق،
    Recomienda que las administraciones miembros y las partes contratantes en el Convenio sobre el Sistema Armonizado comuniquen sus estadísticas comerciales de importaciones y exportaciones a la División de Estadística de las Naciones Unidas de conformidad con el Sistema Armonizado; UN يوصي بقيام الادارات اﻷعضاء واﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية النظام المنسق بإبلاغ احصاءاتها التجارية للواردات والصادرات إلى الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة وفقا للنظام المنسق؛
    A. Valor estadístico de las importaciones y las exportaciones UN القيمة اﻹحصائية للواردات والصادرات
    e) Promoviendo la adopción por parte de los Estados de una actitud responsable para prevenir la exportación, la importación, el tránsito y la reexpedición ilícitos de armas pequeñas y ligeras, incluso mediante la creación y aplicación de mecanismos eficaces de control de la importación y la exportación de esas armas. UN (هـ) دعم مسؤولية الدول بهدف منع تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستيرادها ومرورها العابر وإعادة نقلها، بما في ذلك إقامة عمليات مراقبة فعالة للواردات والصادرات وإنفاذها.
    El representante de la Secretaría señaló que en virtud de la decisión XV/36 se había comprometido a la Jamahiriya Árabe Libia a aplicar un plan de acción para reducir su consumo de CFC y a establecer sistemas de concesión de licencias y de cupos para importaciones y exportaciones de SAO. UN 55 - أكد ممثل الأمانة أن المقرر 15/36 قد الزم الجماهيرية العربية الليبية بوضع خطة عمل لخفض استهلاكها لمركبات الكربون الكلورية فلورية وإنشاء نظام لإصدار التراخيص للواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون ولتحديد الحصص.
    La División de Estadística y el Fondo Monetario Internacional (FMI) están elaborando propuestas que deben concretarse en 1994 por las cuales el primero de los órganos nombrados podrá utilizar los montos globales correspondientes a las importaciones y a las exportaciones y los números índices reunidos por el FMI en la mayoría de los países y dejará de reunir esos datos en forma independiente. UN وتقوم الشعبة اﻹحصائية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وصندوق النقد الدولي بوضع مقترحات للتنفيذ في عام ١٩٩٤، حيث ستستخدم الشعبة اﻹحصائية قيما إجمالية للواردات والصادرات وأرقام المؤشرات التي يجمعها صندوق النقد الدولي بالنسبة لمعظم البلدان وتتوقف عن جمع تلك السلاسل بصورة مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more