"للوثائق الختامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los documentos finales
        
    • y el Compromiso Mundial
        
    Posteriormente, los documentos finales de las comisiones tuvieron que analizarse a fondo para poderlos incluir en el informe. UN وتعيَّن بعد ذلك إجراء تحليل شامل للوثائق الختامية للجان لإدراجه في التقرير.
    La guía hace de depositaria de los documentos finales de las Naciones Unidas. UN وهذا الدليل هو بمثابة مستودع للوثائق الختامية للأمم المتحدة.
    En forma concordante, los países desarrollados deberían prestar especial atención y responder positivamente a los documentos finales aprobados durante la reunión en la cumbre del Movimiento de los Países no Alineados y en el noveno período de sesiones de la UNCTAD. UN وبالتالي ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تولي اهتماما خاصا للوثائق الختامية المعتمدة في مؤتمر قمة حركة بلدان عدم الانحياز وفي دورة اﻷونكتاد التاسعة وأن تستجيب لها بصورة إيجابية.
    Creemos que este documento histórico podría ser un buen punto de partida para la preparación de los documentos finales de la reunión plenaria de alto nivel. UN ونعتقد أنه يمكن لهذه الوثيقة التي تشكل علامة بارزة أن تكون نقطة انطلاق جيدة للإعداد للوثائق الختامية للجلسة العامة الرفيعة المستوى.
    d) Aplique políticas y programas adecuados para la prevención, recuperación y reintegración social de los niños víctimas, teniendo en cuenta la Declaración y Programa de Acción y el Compromiso Mundial aprobados en el primer, el segundo y el tercer Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrados en 1996, 2001 y 2008, respectivamente; UN (د) تنفيذ سياسات وبرامج مناسبة لوقاية الأطفال الضحايا وتأمين تعافيهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، وذلك وفقاً للوثائق الختامية التي اعتمدت في المؤتمرات العالمية الأول والثاني والثالث لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية المعقودة في الأعوام 1996 و2001 و2008 على التوالي؛
    70. Para concluir, la Presidencia hará una presentación de los documentos finales de la REP4. UN 70 - سيقدم الرئيس عرضاً نهائياً للوثائق الختامية للاجتماع الرابع للدول الأطراف.
    Para concluir, el Presidente hará una presentación de los documentos finales de la Quinta Reunión. UN 62 - يقدم الرئيس عرضاً نهائياً للوثائق الختامية للاجتماع الخامس.
    Por ello, mi país, Mongolia, con la ayuda del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y por primera vez en la historia de la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, puso en marcha la experiencia pionera de realizar actividades prácticas de seguimiento de los documentos finales de la Conferencia y catalizar un proceso de adaptación y desarrollo nacionales del programa internacional de democracia. UN ولذلك فإن بلادي، منغوليا، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قد شرعت، لأول مرة في تاريخ المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، في خوض التجربة الرائدة لتنفيذ أنشطة المتابعة العملية للوثائق الختامية للمؤتمر، وفي حفز عملية وطنية من التكيّف والتنمية لجدول الأعمال الدولي للديمقراطية.
    Sr. Presidente: Mi delegación le da las gracias por haber convocado esta sesión con el objetivo de examinar, entre otras cosas, las propuestas para el próximo período de sesiones de 2007 a fin de preparar los documentos finales sobre los dos temas sustantivos del programa, que deben concluirse en 2008. UN ووفدي يشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذه الجلسة للنظر، في جملة أمور، في اقتراحات لدورة عام 2007 المقبلة، تحضيرا للوثائق الختامية بشأن بندينا الموضوعيين في جدول الأعمال، المقرر الانتهاء منهما في عام 2008.
    En el presente documento figura un resumen de los documentos finales de las distintas reuniones anteriores a la Conferencia celebradas entre diciembre de 2009 y marzo de 2011. UN تحتوي هذه الوثيقة على موجز للوثائق الختامية لمختلف الأنشطة السابقة للمؤتمر التي نُظمت في الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 2009 وآذار/مارس 2011.
    El Comité recomienda también al Estado parte que se asegure de que los programas y las políticas de prevención, rehabilitación y reintegración de los niños víctimas sean acordes con los documentos finales aprobados en los congresos mundiales contra la explotación sexual comercial de niños celebrados en Estocolmo, Yokohama y Río de Janeiro en 1996, 2001 y 2008, respectivamente. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن مطابقة البرامج والسياسات الرامية إلى وقاية الأطفال الضحايا وتعافيهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، للوثائق الختامية المعتمدة في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية المعقود في عام 1996 في ستكهولم و2001 في يوكوهاما و2008 في ريّو دي جانيرو.
    El Comité recomienda que el Estado parte tenga en cuenta los documentos finales aprobados en 1996, 2001 y 2008 en los Congresos Mundiales contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrados en Estocolmo, Yokohama y Río de Janeiro, respectivamente. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراعي للوثائق الختامية المعتمدة في المؤتمرات العالمية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقودة في 1996 و2001 و2008 في ستوكهولم ويوكوهاما وريو دي جانيرو على التوالي.
    Tengo el honor de transmitir adjuntos los documentos finales, en francés e inglés, de la Reunión de Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros del Consejo de Europa, celebrada los días 8 y 9 de octubre de 1993 en Viena (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا، النصين الانكليزي والفرنسي، للوثائق الختامية الصادرة عن اجتماع رؤساء دول وحكومات الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا، المعقود في ٨ و ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ في فيينا )انظر المرفق(.
    Los Ministros expresaron su firme apoyo al Plan de Aplicación Conjunta de Estambul y a la Declaración de Estambul, así como a los documentos finales de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, organizada con éxito por Turquía y celebrada en Estambul en mayo de 2011, y acogieron con beneplácito la política activa y constructiva de Turquía en este sentido. UN 16 - وأعرب الوزراء عن تأييدهم القوي لخطة اسطنبول للتنفيذ المشترك وإعلان اسطنبول، وأيضا للوثائق الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي استضافته تركيا في اسطنبول في أيار/مايو 2011، وتكلل بالنجاح، ورحبوا بسياسة تركيا النشطة والبنّاءة في هذا الصدد.
    d) Vele por tener programas y políticas de prevención, recuperación y reintegración de los niños víctimas de acuerdo con los documentos finales aprobados en los Congresos Mundiales contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrados en Estocolmo (1996), Yokohama (2001) y Río de Janeiro (2008). UN (د) ضمان وجود برامج وسياسات لوقاية الأطفال الضحايا وتعافيهم وإعادة إدماجهم وفقاً للوثائق الختامية المعتمدة في المؤتمرات العالمية لمناهضة الاستغلال الجنسي للأطفال، التي عُقِدت في الأعوام 1996 و2001 و2008 في كل من ستكهولم، ويوكوهاما باليابان، وريو دي جانيرو بالبرازيل.
    c) Elabore programas y políticas de prevención, recuperación y reintegración social de los niños víctimas, de conformidad con los documentos finales aprobados en los Congresos Mundiales contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños de 1996, 2001 y 2008, celebrados en Estocolmo, Yokohama y Río de Janeiro, respectivamente. UN (ج) ضمان إعداد برامج وسياسات لوقاية الأطفال الضحايا وضمان تعافيهم وإعادة دمجهم في المجتمع، وفقاً للوثائق الختامية التي اعتمدت في المؤتمرات العالمية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال المعقودة في الأعوام 1996 و2001 و2008 في استوكهولم ويوكوهاما وريو دي جانيرو، على التوالي.
    f) Vele por la elaboración de programas y políticas de prevención, recuperación y reintegración social de los niños, niñas y adolescentes víctimas, de conformidad con los documentos finales aprobados en los Congresos Mundiales contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños; UN (و) ضمان وضع برامج وسياسات تهدف إلى وقاية الأطفال الضحايا وتعافيهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، وفقاً للوثائق الختامية التي اعتُمدت في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية؛
    b) Aplique políticas y programas adecuados para evitar que los niños sean víctimas de abusos, así como para lograr la recuperación y la reinserción social de los niños que han sido víctimas de abusos, de conformidad con los documentos finales aprobados en los Congresos Mundiales contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños primero, segundo y tercero, celebrados en 1996, 2001 y 2008, respectivamente; UN (ب) تنفيذ سياسات وبرامج مناسبة لوقاية الأطفال الضحايا ومساعدتهم على التعافي وإعـادة إدماجهم في المجتمع، وذلك وفقاً للوثائق الختامية المعتمدة في المؤتمرات العالمية الأول والثاني والثالث لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، المعقودة في الأعوام 1996 و2001 و2008؛
    c) Aplique las políticas y los programas adecuados de prevención y de recuperación y reintegración de los niños víctimas, de conformidad con los documentos finales aprobados en los congresos mundiales contra la explotación sexual comercial de los niños de 1996, 2001 y 2008. UN (ج) تنفيذ سياسات وبرامج لوقاية الأطفال الضحايا ومساعدتهم على التعافي وإعادة إدماجهم في المجتمع وذلك وفقاً للوثائق الختامية المعتمدة في المؤتمرات العالمية للأعوام 1996 و2001 و2008 والمتعلقة بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    c) Aplique políticas y programas apropiados para la prevención de esos delitos, así como para la recuperación y reintegración de los niños víctimas, de conformidad con los documentos finales aprobados en los congresos mundiales contra la explotación sexual de los niños, celebrados en Estocolmo (1996), Yokohama (2001) y Río de Janeiro (2008); y UN (ج) تنفيذ سياسات وبرامج مناسبة لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال ومساعدة الضحايا على التعافي وإعادة إدماجهم، وفقاً للوثائق الختامية التي اعتمدت في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال الذي عقد في ستكهولم (1996)، ويوكوهاما (2001) وريو دي جانيرو (2008)؛
    e) Aplique políticas y programas apropiados para la prevención, recuperación y reintegración social de los niños víctimas, teniendo en cuenta la Declaración y el Programa de Acción y el Compromiso Mundial aprobados en el primer, el segundo y el tercer Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrados en 1996, 2001 y 2008; UN (ﻫ) تنفيذ سياسات وبرامج ملائمة لوقاية الأطفال الضحايا وتعافيهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً، وفقاً للوثائق الختامية المعتمدة في المؤتمرات العالمية الأول والثاني والثالث لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقودة في 1996 و2001 و2008؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more