"للوثيقة الختامية لمؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • el documento final de la Conferencia de
        
    • del documento final de la Conferencia de
        
    • al Documento Final de la
        
    • del Acta Final de la Conferencia de
        
    • en el Documento Final de la
        
    De conformidad con el documento final de la Conferencia de examen de 2000, el resultado de los dos primeros períodos de sesiones del Comité Preparatorio se resumirían limitándose a los hechos, y los participantes no están obligados a llegar a un acuerdo sobre un documento negociado. UN ووفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، سوف يتم إيجاز حقائق نتائج الدورتين الأوليين للجنة التحضيرية، وأضاف أن المشاركين ليسوا ملزمين بالوصول إلى اتفاق على وثيقة يتم التفاوض عليها.
    Informe en cumplimiento del artículo VI del TNP, de acuerdo con el documento final de la Conferencia de Examen de 2000 (13 Medidas), que presenta España a la III Comisión Preparatoria UN تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار: تقرير مقدم من أسبانيا إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية وفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000 (الخطوات الـ 13)
    - que la Conferencia de Examen estudiara la cuestión de la mayor consolidación o el mejoramiento de los informes periódicos presentados de conformidad con lo establecido en el documento final de la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares; UN - أن ينظر مؤتمر الاستعراض في مواصلة تعزيز أو تمتين التقارير العادية التي تقدم وفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    Al respecto, su Gobierno apoya la aprobación por consenso en la Asamblea General del documento final de la Conferencia de Examen de Durban. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن حكومته تؤيد اعتماد الجمعية العامة بتوافق الآراء للوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان.
    También mantenemos en firme nuestro compromiso con respecto a la aplicación efectiva de las conclusiones del documento final de la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del TNP, así como el texto sobre armas nucleares no estratégicas que en él figura. UN ونحن لا نزال أيضا ملتزمين بالتنفيذ الفعال للوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وللصيغة الواردة فيه بشأن الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Fortalecimiento de la interfaz científicanormativa en respuesta al Documento Final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible UN سابعاً - تعزيز الصلة بين العلوم والسياسات استجابة للوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Como Jefe del Estado declaro, desde esta tribuna, que nos adherimos a los principios fundamentales del Acta Final de la Conferencia de Helsinki y a la Carta de París, así como a otros instrumentos internacionales para la defensa de la ley. UN وباعتباري رئيسا للدولة، أعلن من فوق هذه المنصة أننا سنتمسك بالمبادئ الرئيسية للوثيقة الختامية لمؤتمر هلسنكي وميثاق باريس وسائر الصكوك الدولية للدفاع عن القانون.
    La presente sesión, convocada en virtud del acuerdo alcanzado en el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio y de conformidad con el documento final de la Conferencia de las Partes del Año 2000, ofrece una nueva oportunidad para escuchar las preocupaciones de las bases. UN وإن الاجتماع الراهن، المعقود عملا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، ووفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة في عام 2000، أتاح فرصة أخرى للاستماع إلى القلق الذي تشعر به الجماهير.
    Informe en cumplimiento del artículo VI del TNP, de acuerdo con el documento final de la Conferencia de Examen de 2000 (13 Medidas), que presenta España a la III Comisión Preparatoria UN تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار: تقرير مقدم من أسبانيا إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية وفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000 (الخطوات الـ 13)
    La presente sesión, convocada en virtud del acuerdo alcanzado en el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio y de conformidad con el documento final de la Conferencia de las Partes del Año 2000, ofrece una nueva oportunidad para escuchar las preocupaciones de las bases. UN وإن الاجتماع الراهن، المعقود عملا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، ووفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة في عام 2000، أتاح فرصة أخرى للاستماع إلى القلق الذي تشعر به الجماهير.
    En el informe sobre Nueva Zelandia, varios países recomendaron que el Gobierno respaldara el documento final de la Conferencia de Examen de Durban (A/HRC/WG.6/5/L.7). UN وفي تقرير نيوزيلندا، أوصت العديد من البلدان بإقرار الحكومة للوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان (A/HRC/WG.6/5/L.7).
    el documento final de la Conferencia de Examen seguramente no se redactará en su forma definitiva en Nueva York, debido a la falta de tiempo y de consenso; por consiguiente, es probable que la Comisión Principal tenga que establecerse en Doha. UN وأضافت أن من المرجح أن يتم وضع الصيغة النهائية للوثيقة الختامية لمؤتمر الدوحة الاستعراضي في نيويورك لضيق الوقت وعدم وجود توافق في الآراء، وبناء على ذلك، من المحتمل أن يلزم أن تقام اللجنة الرئيسية في الدوحة.
    El Brasil apoyó el documento final de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en que se pone de relieve la importancia del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y se refuerza el llamamiento para que entre en vigor prontamente UN أعربت البرازيل عن تأييدها للوثيقة الختامية لمؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، التي تؤكد على أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتعزز الدعوة إلى بدء نفاذها في أقرب وقت
    En este aspecto, no es sólo deseable sino esencial la aplicación exhaustiva y no selectiva del documento final de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de 2000. UN وفي هذا السياق، فإن التنفيذ الشامل، لا الانتقائي، للوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 لا يكون أمرا مرغوبا فيه فحسب بل أمرا ضروريا.
    Hay que hacer mayor hincapié en las actividades de desarme nuclear, como se estipula en el artículo 5 del documento final de la Conferencia de Examen de 2010. UN وأكدت ضرورة زيادة المثابرة في جهود نزع السلاح النووي على النحو المنصوص عليه في الإجراء 5 للوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010.
    La UE apoya decididamente los objetivos fijados en el Tratado y está dedicada a la eficaz aplicación del documento final de la Conferencia de examen del TNP de 2000 y de las decisiones y la resolución aprobadas por la Conferencia encargada del examen y la prórroga del TNP, de 1995. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي بكل حماس الهدف المحدد في المعاهدة، وهو ملتزم بالتنفيذ الفعال للوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وللمقررات والقرار المعتمدة في مؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    17. En la tercera sesión, el 17 de abril, tras las consultas oficiosas, el Sr. Yuri Boychenko, en su calidad de Vicepresidente del Comité Preparatorio, presentó un texto revisado del documento final de la Conferencia de Examen de Durban. UN 17- وفي الجلسة الثالثة، المعقودة في 17 نيسان/أبريل، قدم السيد يوري بويتشينكو، بصفته نائب رئيسة اللجنة التحضيرية، عقب مشاورات غير رسمية، نصاً منقحاً للوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان.
    En noviembre de 2011, la organización presentó un documento sobre armonía con la naturaleza a las Naciones Unidas para el borrador preliminar del documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قدم المحفل وثيقة عن الوئام مع الطبيعة إلى الأمم المتحدة للمسودة الأولية للوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Este tema es particularmente oportuno, habida cuenta de la aplicación en curso del documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y las negociaciones intergubernamentales entabladas sobre los objetivos del desarrollo sostenible, la financiación del desarrollo sostenible y el establecimiento de un mecanismo para facilitar la transferencia de tecnología. UN يعد هذا الموضوع مناسباً بشكل خاص من حيث التوقيت نظراً للتنفيذ الجاري للوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وكذلك المفاوضات الحكومية الدولية بشأن أهداف التنمية المستدامة، وتمويل التنمية المستدامة، وإنشاء آلية لتيسير نقل التكنولوجيا.
    Alentó al Gobierno a que ratificara en breve e incondicionalmente el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y declarara oficialmente su apoyo al Documento Final de la Conferencia de Examen de Durban, a ser posible durante el debate del tema 9 en el período de sesiones del Consejo en curso. UN وشجع الحكومة على التصديق بسرعة وبدون شروط على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإعلان رسمياً عن دعمها للوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، ربما خلال الحوار بشأن البند 9 أثناء دورة المجلس الجارية.
    En abril de 2006, también en respuesta al Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, la Asamblea General inició consultas oficiosas sobre la gobernanza ambiental a nivel internacional, que copresidieron los embajadores de México y Suiza. UN 4 - وفي نيسان/أبريل 2006، بدأت الجمعية العامة بقيادة سفيري سويسرا والمكسيك، في إطار الاستجابة أيضاً للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، مشاورات غير رسمية بشأن الحوكمة الدولية لشؤون البيئة.
    En general, quisiera declarar que Rusia cumple en toda su amplitud el acuerdo bilateral establecido en 1999 en Estambul, así como la Declaración conjunta de la Federación de Rusia y Georgia que figura en el anexo 14 del Acta Final de la Conferencia de los Estados partes en el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN أود أن أقول بصورة عامة إن روسيا تتقيَّد تقيدا تاما بالاتفاق الثنائي المعقود عام 1999 في اسطنبول والبيان المشترك للاتحاد الروسي وجورجيا في الملحق 14 للوثيقة الختامية لمؤتمر الدول الأطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Todos tomamos muy en serio ese argumento y adoptamos la decisión muy difícil de abrir el texto convenido en el Documento Final de la Cumbre Mundial. UN وقد أخذنا جميعنا تلك الحجة بجدية واتخذنا القرار الصعب بأن نفتح للمناقشة النص المتفق عليه للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more