Se propone que un Gobierno de unidad nacional gobierne el país durante cinco años, después de los cuales se celebrarán elecciones de conformidad con la nueva Constitución permanente. | UN | وقد اقترحت حكومة للوحدة الوطنية تحكم البلاد لمدة خمس سنوات، وبعد ذلك تجرى انتخابات بموجب الدستور الدائم الجديد. |
En su opinión, esto representa un buen augurio en lo que respecta a un futuro gobierno de unidad nacional. | UN | وهذا، في رأي البعثة، يدعو الى التفاؤل في وجود حكومة مقبلة للوحدة الوطنية. |
El Consejo inició el examen del tema y oyó una declaración del Ministro de Relaciones Exteriores del Gobierno Provisional de unidad nacional de Liberia. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند فاستمع إلى بيان أدلى به وزير الخارجية في الحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية في ليبريا. |
Análogamente, la unificación de los deportes en Sudáfrica debería convertirse en vehículo, por derecho propio, de la unidad nacional. | UN | وبالمثل، فإن توحيد الرياضة في جنوب افريقيا ينبغي أن يصبح، في حد ذاته، أداة للوحدة الوطنية. |
La Constitución hace al Presidente de la República garante de la unidad nacional. | UN | وإن الدستور ينص على أن رئيس الجمهورية هو الضامن للوحدة الوطنية. |
Tercero, las elecciones deben conducir a la creación de una asamblea constituyente y de un gobierno provisional de unidad nacional. | UN | ثالثا، ينبغي أن تؤدي الانتخابات إلى إنشاء جمعية تأسيسية وحكومة مؤقتة للوحدة الوطنية. |
Al respecto, se decidió en la reunión que se prorrogara el mandato del Consejo de Salvación Nacional, hasta que se creara un gobierno de transición de unidad nacional. | UN | وقرر الاجتماع في ذلك الصدد تمديد ولاية مجلس اﻹنقاذ الوطني حتى يتم تشكيل حكومة انتقالية للوحدة الوطنية. |
Por mera coincidencia, cuando se estableció el Tribunal, la delegación de Rwanda, que representaba al actual Gobierno de unidad nacional, era miembro del Consejo de Seguridad. | UN | ومن قبيل المصادفة البحتة أن وفد رواندا، الذي كان يمثل الحكومة الحالية للوحدة الوطنية وقت إنشاء المحكمة، كان عضوا في مجلس اﻷمن. |
Nuestro Gobierno de unidad nacional ha iniciado actividades para reclutar a los magistrados y cursos de capacitación para todo el personal judicial. | UN | وبدأت حكومتنا للوحدة الوطنية إجراءات تعيين القضاة وتنظيم دورات تدريبية للموظفين القانونيين. |
La situación en Burundi sigue siendo preocupante a pesar del establecimiento de un gobierno de unidad nacional. | UN | ولا يزال الوضع في بوروندي مثيرا للقلق رغم تشكيل حكومة للوحدة الوطنية. |
Para ello deberán respetar las disposiciones del Acuerdo Global y la decisión de las partes congoleñas de establecer un gobierno de transición de unidad nacional. | UN | وينبغي أن تحترم أحكام الاتفاق الشامل وقرار الأطراف الكونغولية بإنشاء حكومة انتقالية للوحدة الوطنية. |
Somalia reconocía sus obligaciones internacionales y, una vez que se constituyera un gobierno de unidad nacional, consideraría de qué modo atender esas obligaciones. | UN | ويعترف الصومال بالتزاماته الدولية، وسينظر في كيفية معالجة هذه الالتزامات بمجرد تشكيل حكومة للوحدة الوطنية. |
Somalia reconocía sus obligaciones internacionales y, una vez que se constituyera un gobierno de unidad nacional, consideraría de qué modo atender esas obligaciones. | UN | ويعترف الصومال بالتزاماته الدولية، وسينظر في كيفية معالجة هذه الالتزامات بمجرد تشكيل حكومة للوحدة الوطنية. |
Los representantes de todos los partidos políticos y la sociedad civil han establecido conjuntamente un Gobierno de unidad nacional. | UN | وأنشأ ممثلو جميع المذاهب السياسية والمجتمع المدني بالترافق حكومة للوحدة الوطنية. |
Ello era indispensable para la ejecución del Acuerdo de Arusha y la celebración de elecciones para instalar un gobierno de unidad nacional en Burundi. | UN | وكان هذا أمرا أساسيا لتنفيذ اتفاق أروشا وإجراء انتخابات تفضي إلى تشكيل حكومة للوحدة الوطنية في بوروندي. |
Ciertamente, nuestra monarquía ha sido el símbolo de la unidad nacional, un faro de esperanza y la fuente esencial de fortaleza en todos los corazones del pueblo tailandés. | UN | حقا، إن الملكية عندنا هي رمز للوحدة الوطنية وشعلة لﻷمل ومصدر للقوة في قلوب شعب تايلند بأجمعه. |
Se lo conoce como el artífice de la unidad nacional y partidario convencido de la democracia. | UN | والرئيس بويويا معروف كصانع للوحدة الوطنية ومؤمن قوي بالديمقراطية. |
La República Federativa de Yugoslavia es la expresión del Estado y la ratificación más amplia de la unidad nacional. | UN | وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي التعبير عن الدولة والتأكيد الشامل إلى أبعد حد للوحدة الوطنية. |
El Gobierno asigna gran importancia a las políticas destinadas a lograr la participación plena de dichos pueblos con el propósito de consolidar así la unidad nacional. | UN | وتولي الحكومة اهتماما كبيرا للسياسات التي تستهدف كفالة المشاركة التامة من السكان اﻷصليين تعزيزا للوحدة الوطنية. |
I. Serán símbolo de la unidad nacional durante el período de transición. | UN | `1 ' ستكون رمزا للوحدة الوطنية أثناء الفترة المؤقتة. |
Turquía concede gran importancia a la unidad nacional y la integridad territorial del Afganistán. | UN | وتولي تركيا أهمية كبيرة للوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأفغانستان. |
Las autoridades competentes del Gobierno asegurarán que se obtenga previamente de las autoridades competentes del país anfitrión una autorización para tener acceso a toda víctima o testigo que no sea miembro del contingente nacional, así como para reunir o conservar en lugar seguro las pruebas que no sean de propiedad del contingente nacional o no estén bajo su control. | UN | ويتعين على السلطات المختصة التابعة للحكومة أن تكفل الحصول من السلطات المختصة بالدولة المضيفة على إذن مسبق للوصول إلى أي ضحية أو شاهد لا يكون من أفراد الوحدة الوطنية ولجمع أو تأمين الأدلة غير المملوكة للوحدة الوطنية أو غير الخاضعة لسيطرتها. |