¡Sí la tenemos ¡mira! ¡Es el mapa para llegar a los Minimoys! | Open Subtitles | اجل لدينا خيار آخر,انظري انها الخريطة للوصول الى ارض المينيمويز |
Todos convinieron en que el Departamento debía buscar cauces más eficaces para llegar a la opinión pública. | UN | واتفق الجميع على وجوب أن تلتمس الادارة قنوات أكثر فعالية للوصول الى الرأي العام. |
El sistema de comercio internacional no satisface las expectativas de acceso a los mercados y de transparencia en las reglas del juego. | UN | والنظام الدولي للتجارة لا يفي باﻵمال في أن تتاح الفرصة للوصول الى اﻷسواق وتحقيق الشفافية في قواعد اللعبة. |
ii) Servicios nacionales e interinstitucionales para acceder a bases de datos y a documentación sobre listas de expertos nacionales y proveedores de equipo a nivel local; | UN | ' ٢ ' إنشاء مرافق مشتركة بين الوكالات داخل اﻷقطار للوصول الى قواعد البيانات والوثائق الخاصة بقوائم الخبراء الوطنيين والموردين المحليين للمعدات؛ |
Además, la asistencia técnica prestada en varios países, en particular el programa de desarrollo empresarial (EMPRETEC), constituyó la forma más directa de llegar a un público amplio. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن المساعدة التقنية المقدمة الى بلدان عديدة، وبخاصة برنامج تنظيم المشاريع والتكنولوجيا، كانت تمثل الطريق اﻷقصر للوصول الى جمهور عريض. |
Se trata de hacer progresar la generalización al ritmo establecido por el Plan de orientación, mejorando las condiciones físicas y económicas de acceso al servicio educativo. | UN | ويتعلق اﻷمر بدفع عملية التعميم الى اﻷمام بالوتيرة التي حدّدتها خطة التوجيه، عن طريق تحسين الظروف المادية والاقتصادية للوصول الى الخدمة التعليمية. |
No parece, pues, necesario iniciar nuevas negociaciones para llegar a otra solución que no aportaría realmente nada nuevo al debate. | UN | ولا يبدو أنه من الضروري مع ذلك الشروع في مفاوضات جديدة للوصول الى قرار آخر لا يقدم حقا أية مساهمات جديدة في المناقشة. |
El Grupo de Expertos observó que no había que escatimar esfuerzos para llegar a esas zonas a fin de eliminar las disparidades regionales. | UN | ولاحظ فريق الخبراء أنه ينبغي بذل كل جهد للوصول الى هذه المناطق من أجل إزالة التفاوتات اﻹقليمية. |
No dejan lugar a dudas de que las medidas de fomento de la confianza son la vía más prometedora para llegar a uno o varios acuerdos en esa esfera. | UN | ومما لا شك فيه أن تدابير بناء الثقة تشكل أكثر الوسائل وعدا للوصول الى اتفاق أو أكثر في هذا المجال. |
Su presencia en Angola sigue siendo un factor fundamental en los esfuerzos en curso para llegar a un arreglo político. | UN | وما يزال وجودها في أنغولا عاملا أساسيا في الجهود المستمرة الرامية للوصول الى تسوية سياسية. |
Desde entonces se celebran consultas entre las facciones políticas somalíes para llegar a un acuerdo sobre una nueva fecha y lugar de reunión. | UN | وتجري منذ ذلك الوقت المشاورات فيما بين الفصائل السياسية الصومالية للوصول الى اتفاق بشأن تاريخ جديد ومكان للاجتماع. |
Muy pocas personas discapacitadas de la región, en particular las mujeres con discapacidades, disfrutan de igualdad de acceso a esas nuevas opciones y a esos nuevos beneficios. | UN | ولا تتمتع أغلبية المعوقين في المنطقة، والمعوقات منهم خاصة، بفرص متكافئة للوصول الى هذه الخيارات والمنافع الجديدة. |
Principios propuestos para una política en materia de acceso a los datos | UN | المبادئ المقترحة لوضع سياسة للوصول الى البيانات |
Los niños y los jóvenes están aprendiendo a utilizarla para acceder a otros servicios que responden a sus necesidades. | UN | ويتعلم اﻷطفال والشباب استعمال هذا الخط للوصول الى خدمات أخرى مخصصة لتلبية احتياجاتهم؛ |
Con arreglo al programa de reintegración social se ha capacitado a asistentes sociales especiales a fin de llegar a los ex soldados en las zonas más apartadas del país. | UN | وتولى برنامج إعادة الدمج الاجتماعي تدريب إخصائيين اجتماعيين للوصول الى الجنود السابقين من أبعد مناطق البلد. |
La mayor parte de los países han adoptado ciertas normas de acceso al entorno físico. | UN | واعتمدت معظم البلدان معايير للوصول الى البيئة المادية. |
Fui a verlo porque era actor, como yo. Yo tenía una conexión con él, porque teníamos que llegar a la prensa, necesitábamos esta atracción, necesitábamos involucrar a los medios. | TED | اردت أن اراه لأنه ممثل وأنا ممثل كان يوجد بيننا ترابط لاننا كنا محتاجين للوصول الى الصحافة. كنا بحاجة لجذبهم كنا بحاجة لمشاركة وسائل الاعلام |
Pero no tienen el alcance para llegar hasta Ryloth. | Open Subtitles | الامدادات لكنهم ليس لديهم المجال للوصول الى ريلوث |
Esa exigencia doble crea obstáculos innecesarios para el acceso a la Corte. | UN | وعلق على ذلك قائلا إن هذا الشرط المزدوج يضع عقبات لا داعي لها للوصول الى المحكمة. |
Esta práctica ha permitido aprovechar al máximo las rutas aéreas, fluviales y terrestres, siempre que ha sido viable para llegar al mayor número posible de beneficiarios. | UN | وقد أسهم هذا النهج في اعطاء أقصى قدر من اﻷهمية لاستخدام الطرق الجوية والنهرية والبرية عند الامكان للوصول الى عدد من المستفيدين. |
Si este es su último intento para tener acceso a mi registro de clientes, no funcionará. | Open Subtitles | اذا كانت هذه هي محاولتك الأخيرة للوصول الى سجل عملائي فهي لن تنجح |
Actualmente se realiza una evaluación constante de los procesos y operaciones para alcanzar los niveles óptimos. | UN | وتجري تقييمات مستمرة للعمليات والتشغيل للوصول الى المستويات المثلى. |
En este escenario, se precisa un comercio con concesiones para lograr una base equitativa. | UN | وفي هذا السيناريو، تشتد الحاجة الى التجارة التيسيرية للوصول الى أي شيء قريب من حلبة للتباري المنصف. |
Saben quién estaba de guardia, cuánto tardarías en llegar aquí. | Open Subtitles | إنهم يعرفون تماما من في المناوبة الليلة وكم يستغرقك للوصول الى هنا يمكنك التأكد بأنهم يعرفون عنك |
Tenemos que entrar al cuarto de control de la represa ahora. | Open Subtitles | نحن بحاجة للوصول الى غرفة التحكم التي السد الآن. |