"للوفاء بالمعايير الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para cumplir las normas internacionales
        
    • para cumplir con las normas internacionales
        
    • para que cumplan las normas internacionales
        
    • cumplir las normas internacionales de
        
    • de cumplir las normas internacionales
        
    • ajustarla a las normas internacionales
        
    • para satisfacer las normas internacionales
        
    :: El proyecto de ley se ha concebido de modo que comprenda las disposiciones necesarias para cumplir las normas internacionales. UN :: صُمّم مشروع القانون بحيث يشمل القوانين اللازمة للوفاء بالمعايير الدولية.
    Reforma de la legislación interna de Sierra Leona para cumplir las normas internacionales de derechos humanos UN إصلاح قوانين سيراليون المحلية للوفاء بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Por ejemplo, en el sector del curtido de pieles en la India, el precio de los productos químicos necesarios para cumplir las normas internacionales era aproximadamente tres veces superior al de los productos químicos tradicionales. UN فتكاليف المواد الكيميائية اللازمة للوفاء بالمعايير الدولية تبلغ نحو ثلاثة أضعاف تكاليف المواد الكيمائية التقليدية في قطاع صباغة الجلد في الهند.
    Un avance importante sería que los Estados examinaran abiertamente las dificultades que enfrentan a la hora de aplicar las leyes vigentes, comprometiéndose al mismo tiempo a dotarse de la capacidad necesaria para cumplir con las normas internacionales convenidas. UN ومن شأن فتح الدول باب المناقشة الصريحة للصعوبات التي تواجهها في تطبيق القوانين القائمة مع الالتزام بتنمية القدرات اللازمة للوفاء بالمعايير الدولية المتفق عليها أن يشكل طفرة كبيرة للأمام.
    c) Establecer o mejorar la garantía de la calidad y las normas de calidad de productos y servicios para que cumplan las normas internacionales. (trasládese a " Medidas de los países menos adelantados " como apartado c)) UN (ج) إحداث أو تحسين خدمة ضمان النوعية ومعايير المنتجات والخدمات للوفاء بالمعايير الدولية. (تدرج تحت عنوان الإجراءات التي تتخذها أقل البلدان نموا باعتبارها الفقرة (ج))؛
    No obstante, no todos estos centros han demostrado hasta ahora su compromiso de cumplir las normas internacionales pertinentes. UN ومع ذلك، لم تبد جميع المراكز المالية الخارجية الالتزام اللازم للوفاء بالمعايير الدولية ذات الصلة.
    El Comité recomienda que el Estado parte agilice el proceso de revisión de su legislación sobre la lucha contra la trata de personas, a fin de ajustarla a las normas internacionales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية مراجعة تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر للوفاء بالمعايير الدولية.
    b) Asistencia especializada y técnica a los gobiernos con el fin de crear y desarrollar las infraestructuras necesarias para satisfacer las normas internacionales de derechos humanos (párrafo 5 de la resolución 1990/59); UN و )ب( توفير مساعدة الخبراء والمساعدة التقنية للحكومات من أجل إقامة وتطوير الهياكل اﻷساسية اللازمة للوفاء بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان )الفقرة ٥ من القرار ١٩٩٠/٥٩(؛
    La Comisión exhorta al Gobierno de Colombia a que continúe la reforma del Código Penitenciario y Carcelario y le pide que adopte medidas para cumplir las normas internacionales aplicables a los reclusos y para proteger los derechos humanos de todos ellos. UN وتشجع اللجنة حكومة كولومبيا على مواصلة إصلاح قانون العقوبات العسكري، وتدعوها إلى اعتماد تدابير للوفاء بالمعايير الدولية بصدد السجناء وحماية حقوق الإنسان لكافة المحتجزين.
    La guía, que contendrá una completa descripción de todos los elementos necesarios para cumplir las normas internacionales al respecto, estará disponible tanto en forma impresa como electrónica en el primero trimestre de 2003. UN ولهذا سيتضمن الدليل وصفا وافيا لجميع العناصر المطلوبة للوفاء بالمعايير الدولية المتصلة بهذه المواضيع. وسيصبح الدليل متاحا في نصين أحدهما مطبوع والآخر إلكتروني في الربع الأول من عام 2003.
    La cifra es la que produce y publica el país (incluidos los datos ajustados por el país para cumplir las normas internacionales). UN الرقم المذكور هو الرقم الذي أصدره ونشره البلد المعني (بما في ذلك البيانات التي عدلها البلد للوفاء بالمعايير الدولية).
    La cifra es la que produce y publica el país (incluidos los datos ajustados por el país para cumplir las normas internacionales). UN الرقم المذكور هو الرقم الذي أصدره ونشره البلد المعني (بما في ذلك البيانات التي عدلها البلد للوفاء بالمعايير الدولية).
    La cifra es la que produce y publica el país (incluidos los datos ajustados por el país para cumplir las normas internacionales). UN الرقم المذكور هو الرقم الذي أصدره ونشره البلد المعني (بما في ذلك البيانات التي عدّلها البلد للوفاء بالمعايير الدولية).
    Si bien el país está realizando vigorosos preparativos en ese sentido, las empresas de Marruecos necesitarán estar lo suficientemente bien dotadas para cumplir las normas internacionales en las esferas de la calidad, la productividad y los precios. UN وأشار إلى أنه، في الوقت الذي يقوم فيه البلد بأعمال تحضيرية نشيطة في ذلك الخصوص، سيكون من الضروري أن تكون المنشآت المغربية مجهزة على النحو المناسب للوفاء بالمعايير الدولية في مجالات النوعية والانتاجية والأسعار.
    El proyecto de ley propone que se otorgue la ciudadanía británica a los ciudadanos de los Territorios y, al mismo tiempo, exige que los Territorios enmienden su legislación local, en particular la que trata de los derechos humanos y la reglamentación de los servicios financieros, para cumplir con las normas internacionales. UN وقد اقترح ذلك القانون إعطاء الجنسية البريطانية لمواطني الأقاليم؛ وطلب منها في الوقت ذاته تعديل قوانينها المحلية، ولا سيما ما يتعلق منها بحقوق الإنسان وتنظيم الخدمات المالية للوفاء بالمعايير الدولية.
    Kazajstán también trabaja en forma rigurosa para cumplir con las normas internacionales relativas a la seguridad de las instalaciones nucleares, con el propósito de reducir el riesgo del terrorismo nuclear y el contrabando de armas nucleares o de materiales nucleares y radiactivos en la región. UN وعملت كازاخستان أيضا بهمة للوفاء بالمعايير الدولية فيما يتصل بأمن المرافق النووية في سبيل التخفيض من مخاطر الإرهاب النووي وتهريب الأسلحة النووية والمواد النووية أو الإشعاعية إلى المنطقة.
    Tomando nota a este respecto de la importancia de los servicios de asesoramiento y asistencia técnica como formas de asistencia práctica a los Estados interesados, a fin de que puedan desarrollar la infraestructura necesaria para cumplir con las normas internacionales en materia de derechos humanos, UN وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، أهمية تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية كأشكال من المساعدة العملية للدول المهتمة باﻷمر، بغية تمكينها من تطوير الهياكل اﻷساسية اللازمة للوفاء بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    Los ámbitos de cooperación se centran en el fomento de la capacidad, la creación de un marco jurídico con el fin de cumplir las normas internacionales de seguridad nuclear, el establecimiento de redes regionales de notificación rápida y la elaboración de un plan regional de preparación y respuesta en situaciones de emergencia. UN وتركز علاقات التعاون على بناء القدرات، ووضع إطار قانوني للوفاء بالمعايير الدولية بشأن السلامة النووية، وإنشاء شبكات إقليمية للإبلاغ المبكر، ووضع خطة إقليمية للتأهب والاستجابة في حالات الطوارئ.
    El Comité recomienda al Estado parte que agilice el proceso de revisión de su legislación sobre la lucha contra la trata de personas, a fin de ajustarla a las normas internacionales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية مراجعة تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر للوفاء بالمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more