"للوفاء بولايتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • para cumplir su mandato
        
    • para el cumplimiento de su mandato
        
    • para desempeñar su mandato
        
    • para cumplir el mandato
        
    • para el desempeño de su mandato
        
    • en el cumplimiento de su mandato
        
    • para que pueda cumplir eficazmente su mandato
        
    • cumpla su mandato
        
    • en cumplimiento de su mandato
        
    • para dar cumplimiento a su mandato
        
    • de desempeñar su mandato
        
    • cumplir con su mandato
        
    Entre tanto, los Miembros de las Naciones Unidas tienen que garantizar que la MINUGUA reciba los medios necesarios para cumplir su mandato. UN وريثما يتم ذلك، يجب على أعضاء اﻷمم المتحدة أن يضمنوا حصول البعثة على الوسائل اللازمة للوفاء بولايتها.
    De hecho, como institución especial, el Tribunal ha de contar con un cronograma para cumplir su mandato. UN وبالفعل، فإن المحكمة، باعتبارها مؤسسة مخصصة، لا بد أن يوضع لها إطار زمني للوفاء بولايتها.
    Deben proporcionársele los recursos necesarios para cumplir su mandato. UN وأضاف قائلا إنه يجب تزويدها بالموارد للوفاء بولايتها.
    El objetivo de cualquier ejercicio de reforma y reestructuración es lograr unas Naciones Unidas fortalecidas que estén mejor equipadas a nivel institucional para desempeñar su mandato. UN والهدف من أي عملية إصلاح أو إعادة تشكيل هو إيجاد أمم متحدة أقوى، مهيأة تهيئة مؤسسية أفضل للوفاء بولايتها.
    El Comité contra el Terrorismo siguió trabajando intensa y empeñosamente para cumplir el mandato establecido en la resolución 1373 (2001). UN واصلت لجنة مكافحة الإرهاب عملها على نحو مكثف وشامل للوفاء بولايتها كما هي محددة في القرار 1373 (2001).
    Entre otras actividades realizadas por la KPAI para cumplir su mandato en los últimos dos años están las siguientes: UN وشملت الجهود الأخرى التي بذلتها اللجنة للوفاء بولايتها على مدى السنتين السابقتين ما يلي:
    En consecuencia, su delegación exhorta a todos los donantes a proporcionar al Organismo los fondos que necesita para cumplir su mandato. UN ولذا فإن وفد بلدها يدعو جميع المانحين إلى توفير التمويل الذي تطلبه الوكالة للوفاء بولايتها.
    Además, ha emprendido programas de capacitación para sus comisionados y funcionarios provinciales a fin de poder contar con la capacidad sustantiva necesaria para cumplir su mandato. UN واضطلعت لجنة الشكاوى ببرنامج لتدريب مفوضيها وموظفيها في المقاطعات كي تكفل توافر القدرات الفنية لديها للوفاء بولايتها.
    Manifestó la esperanza de que, en el futuro, el Comité contara con suficientes recursos para cumplir su mandato en relación con el protocolo facultativo. UN وأعرب الممثل عن أمله أن تتاح للجنة في المستقبل الموارد الكافية للوفاء بولايتها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Por lo tanto, el Grupo acoge con beneplácito el establecimiento de la UNMEER y espera que reciba recursos suficientes para cumplir su mandato. UN ولذلك ترحب المجموعة بإنشاء بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا وتتوقع أن تحصل البعثة على الموارد الكافية للوفاء بولايتها.
    Huelga decir que la APRONUC seguirá desplegando los mayores esfuerzos para cumplir su mandato con arreglo a los Acuerdos de París en todos sus aspectos. UN ومن نافلة القول أن السلطة الانتقالية سوف تواصل بذل قصارها للوفاء بولايتها بمقتضى اتفاقات باريس في جميع جوانبها .
    El establecimiento de tribunales internacionales para crímenes de guerra es un paso en la dirección adecuada, siempre que reciba de todas las partes interesadas la cooperación necesaria para cumplir su mandato. UN ويعد إنشاء محاكم دولية لجرائم الحرب خطوة في الاتجاه الصحيح، بشرط أن تنال التعاون اللازم للوفاء بولايتها من جميع اﻷطراف المعنية.
    A este respecto, desea manifestar categóricamente que no considera que esta periodicidad de visitas sea suficiente para desempeñar su mandato con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وتود اللجنة الفرعية أن تسجل بشكل قاطع أنها لا تعتبر معدل الزيارات السنوية العادية كافياً للوفاء بولايتها بموجب البروتوكول الاختياري.
    A este respecto, desea manifestar categóricamente que no considera que esta periodicidad de visitas sea suficiente para desempeñar su mandato con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وتود اللجنة الفرعية أن تسجل بشكل قاطع أنها لا تعتبر معدل الزيارات السنوية العادية كافياً للوفاء بولايتها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, la dotación actual de personal es inadecuada para cumplir el mandato de la Dependencia y esta se ha visto obligada a cubrir temporalmente un puesto adicional de oficial jurídico financiándolo con cargo a fondos limitados de carácter discrecional desde febrero de 2010. UN غير أن موارد الموظفين الحاليين في الوحدة لا تكفي للوفاء بولايتها وقد اضطرت إلى ملء وظيفة موظف قانوني إضافية على أساس مؤقت من خلال التمويل على أساس السلطة التقديرية المحدودة الخاصة بالميزانية، وذلك اعتبارا من شباط/فبراير 2010.
    Idéntica inquietud ha sido expresada por los Estados en el marco de los preparativos para la Conferencia de Examen de Durban, y algunos de ellos han solicitado recursos adicionales para el Comité con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas a fin de garantizar que el Comité disponga de los recursos necesarios para el desempeño de su mandato. UN وأُعرب أيضاً عن قلق مماثل من الدول داخل إطار الأعمال التحضيرية المتعلقة بمؤتمر دوربان الاستعراضي، وطالب عدد من الدول بتقديم موارد إضافية إلى اللجنة من الميزانية العادية للأمم المتحدة وذلك لضمان أن تتوفّر للجنة الموارد اللازمة للوفاء بولايتها.
    A este respecto, ambas partes han dado seguridades de que se concederá a la UNOMIG la libertad de circulación que requiere en el cumplimiento de su mandato. UN وفي هذا الصدد قدم الطرفان تأكيدات بأن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا ستمنح حرية التنقل اللازمة للوفاء بولايتها.
    Si nos tomamos en serio la prevención de conflictos, tenemos que equipar mejor a la Organización para que cumpla su mandato básico. UN فإذا كنا جادين بشأن منع الصراعات، علينا أن نجهز المنظمة بشكل أفضل للوفاء بولايتها الأساسية.
    Y lo que es más importante, realizó, en cumplimiento de su mandato, diversas misiones de investigación. UN وأهم من ذلك، قامت اللجنة بعدد من بعثات تقصي الحقائق للوفاء بولايتها.
    El sistema de las Naciones Unidas necesita una capacidad adecuada para dar cumplimiento a su mandato en relación con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. UN وتتطلب منظومة الأمم المتحدة قدرات كافية للوفاء بولايتها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more