"للوقاية من العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • de prevención de la violencia
        
    • para la prevención de la violencia
        
    • para prevenir la violencia
        
    • Prevención y Lucha contra la Violencia
        
    • para la Protección contra la Violencia
        
    • prevención y vigilancia de la violencia
        
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio no tenían un marco de derechos humanos ni un componente de prevención de la violencia por motivos de género. UN ولا تتضمن الأهداف الإنمائية للألفية إطارا لحقوق الإنسان أو مكونا للوقاية من العنف القائم على نوع الجنس.
    La respuesta que se facilita a la pregunta 27 infra sobre el Servicio jurídico de prevención de la violencia en la familia es también importante en relación con este tema. UN وتعتبر المعلومات المقدمة ردا على السؤال 27 أدناه، بشأن الخدمات القانونية للوقاية من العنف الأسري، ذات علاقة بهذا السؤال أيضا.
    Es preciso que se establezcan mecanismos multisectoriales de alto nivel para formular, poner en efecto y supervisar planes nacionales de prevención de la violencia y de seguridad vial, así como de prevención de las quemaduras. UN وينبغي إنشاء آليات متعددة القطاعات وطنية رفيعة المستوى لتخطيط وتنفيذ ورصد خطط وطنية للوقاية من العنف وتحقيق السلامة على الطرق والوقاية من الحروق.
    Se dará atención especial al fortalecimiento e implementación de programas a través del sector educativo para la prevención de la violencia contra la mujer y el feminicidio. UN وسيوجه اهتمام خاص لتعزيز وتنفيذ البرامج من خلال قطاع التعليم للوقاية من العنف ضد المرأة ووضع حد لظاهرة قتل الإناث.
    85. Hay 25 centros para la prevención de la violencia en la familia situados en todo el país. UN 85- وهناك 25 مركزاً قائماً في سائر أنحاء البلد للوقاية من العنف الذي يحدث في الأسرة.
    70. Algunas de las medidas prácticas para prevenir la violencia doméstica son: UN 70- ومن التدابير التطبيقية للوقاية من العنف الأسري:
    El Ministerio de Educación Nacional se ha comprometido a formular una estrategia nacional de Prevención y Lucha contra la Violencia en las escuelas. UN وقد تعهدت وزارة التربية الوطنية بإعداد استراتيجية وطنية للوقاية من العنف داخل المدارس ومكافحته.
    La capacidad y preparación para la lucha contra el terrorismo en toda Australia se coordina por medio del Comité Consultivo Permanente sobre la Cooperación entre el Commonwealth y los Estados para la Protección contra la Violencia (SAC-PAV). UN 6 - يجري تنسيق القدرات والتأهب في مجال مكافحة الإرهاب على صعيد أستراليا بأكملها من خلال اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بتعاون الكمنولث/الولايات للوقاية من العنف.
    Se fortalecieron las actividades para hacer frente a la violencia armada mediante la finalización de un acuerdo sobre un programa interinstitucional de prevención de la violencia armada, que promoverá la integración de la prevención y la reducción de la violencia armada en los marcos de desarrollo a nivel mundial y local. UN وجرى تعزيز أعمال التصدي للعنف المسلح من خلال وضع الصيغة الأخيرة على اتفاق لوضع برنامج مشترك بين الوكالات للوقاية من العنف المسلح، وهو ما يساعد على إدماج الوقاية من العنف المسلح والحد منها في الأطر الإنمائية القائمة على كل من المستوى العالمي والمستوى المحلي.
    Los mecanismos de referencia seleccionados también han elaborado y aprobado sus propios planes de prevención de la violencia en sus comunidades locales como señal de su compromiso a largo plazo con la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ووُضعت أيضاً آليات الإحالة المستهدفة وقامت باعتماد خططها الخاصة بها للوقاية من العنف في مجتمعاتها المحلية كدليل على الالتزام الطويل الأجل بالقضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    51. Los efectos de los programas correctivos y educativos se supervisan constantemente en el marco del Programa nacional de prevención de la violencia doméstica. UN 51- وترصد باستمرار آثار البرامج التقويمية والتربوية المنفذة في إطار البرنامج الوطني للوقاية من العنف المنزلي.
    En 2008 y 2009, se organizó una campaña, a escala nacional, de prevención de la violencia contra los niños, en colaboración con algunas ONG. UN وفي عامي 2008 و2009، تم تنظيم حملة اجتماعية على الصعيد الوطني للوقاية من العنف ضد الأطفال، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Asimismo, el Gobierno ha puesto en marcha un segundo proyecto de prevención de la violencia con participación juvenil con el objetivo de promover la cohesión social y mitigar los factores de riesgo de la violencia y la delincuencia juvenil. UN وقال إن الحكومة أعلنت أيضا عن تنفيذ مشروع ثان للوقاية من العنف بمشاركة الشباب، بهدف تعزيز التماسك الاجتماعي ومعالجة المخاطر المرتبطة بالعنف وجنوح الأحداث.
    En materia de prevención de la violencia, se elaboró un Plan Nacional de prevención de la violencia y Promoción de la Paz Social 2007-2010, que resalta la construcción y mantenimiento de una cultura de paz, como herramienta indispensable en la prevención de la violencia y el delito. UN 37- وفي مجال منع العنف، ترمي الخطة الوطنية للوقاية من العنف وتعزيز السلم الاجتماعي 2007-2010 إلى إشاعة ثقافة السلام واحترامها، وهو ما يعدّ ضرورياً لمنع العنف والجرائم.
    1. Programa del Pacífico para la prevención de la violencia intrafamiliar UN 1- برنامج منطقة المحيط الهادئ للوقاية من العنف المنزلي
    24. Turquía se refirió al restablecimiento del Plan Nacional y la Comisión Nacional para la prevención de la violencia y Promoción de la Paz Social. UN 24- وأشارت تركيا إلى إعادة العمل بالخطة الوطنية للوقاية من العنف وتعزيز السلم الاجتماعي وإعادة تفعيل اللجنة الوطنية المعنية بهذه المسألة.
    Amnistía Internacional también recomendó a Finlandia que adoptara cuanto antes un plan de acción nacional para la prevención de la violencia contra la mujer. UN وأوصت منظمة العفو الدولية أيضاً بأن تضع فنلندا دون إبطاء خطة عمل وطنية للوقاية من العنف ضد المرأة(20).
    La OMS presta apoyo técnico a países de ingresos bajos y medianos para el fomento de la capacidad nacional para prevenir la violencia y los traumatismos. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية دعما تقنيا للبلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل في بناء القدرات الوطنية للوقاية من العنف والإصابات.
    La ley contempla la apertura de centros de prevención y vigilancia de la violencia (ŞÖNİM), que prestan servicios de apoyo y seguimiento para controlar activamente la ejecución de las órdenes preventivas y de protección para prevenir la violencia, y establece los servicios que ofrecerán estos centros. UN وأنشئ بموجب هذا القانون مراكز للوقاية من العنف والرصد تتولى تقديم خدمات الدعم ورصد تنفيذ أوامر الحماية والوقاية من أجل منع العنف وتحديد نوع الخدمات التي تقدمها للضحايا.
    El Convenio de Estambul sobre Prevención y Lucha contra la Violencia contra la Mujer y la Violencia Doméstica como marco global UN الإطار العالمي المتمثل في اتفاقية اسطنبول للوقاية من العنف ضد المرأة ومن العنف المنزلي ومكافحتهما
    :: El Comité Consultivo Permanente de Cooperación entre el Commonwealth y los Estados para la Protección contra la Violencia (SAC-PAV) será restablecido como Comité Nacional de Lucha contra el Terrorismo, con un mandato más amplio a fin de abarcar la prevención y la gestión de las consecuencias. UN :: سيعاد تشكيل اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بتعاون الكمنولث/الولايات للوقاية من العنف لتصبح اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب، مع توسيع نطاق ولايتها لتشمل المسائل المتعلقة بالوقاية وإدارة العواقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more