"للوقاية وإعادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Prevención y
        
    • Preventivos y
        
    Comisaría General de Prevención y Reinserción Social UN المفوضية العامة للوقاية وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Además, por conducto de su Dependencia de Transformación y Protección de la Familia, ejecuta programas de Prevención y rehabilitación para impedir el comportamiento violento en el futuro. UN وعلاوة على ذلك تنفذ عن طريق إدارة التغيير وحماية الأسرة برامج للوقاية وإعادة التأهيل لمنع السلوك العنيف في المستقبل.
    Asimismo, deberían crearse programas de Prevención y rehabilitación para las víctimas. UN كما ينبغي وضع برامج للوقاية وإعادة تأهيل الضحايا.
    También se deben crear programas de Prevención y rehabilitación para las víctimas. UN كما ينبغي استحداث برامج للوقاية وإعادة التأهيل لفائدة الضحايا.
    290. Por lo que hace a la información estadística sobre el número de personas privadas de su libertad en la entidad, el Sistema Penitenciario Estatal referente a los adultos se conforma de 21 Centros Preventivos y de Readaptación Social y una Penitenciaria " Dr. Guillermo Colín Sánchez " . UN 290- وفيما يتعلق بالمعلومات الإحصائية المتصلة بعدد الأشخاص المحجوزين المحرومين من حريتهم في الكيان، يتكون نظام الولاية الإصلاحي الخاص بالراشدين من 21 مركزاً للوقاية وإعادة التكييف الاجتماعي، فضلاً عن سجن واحد هو سجن " الدكتور غييرمو كولين سانتشيس " .
    También se deben crear programas de Prevención y rehabilitación para las víctimas. UN كما ينبغي استحداث برامج للوقاية وإعادة التأهيل لفائدة الضحايا.
    Muchos oradores describieron programas de Prevención y reinserción social que se aplicaban en sus países, por ejemplo programas para fomentar la alfabetización, la educación y la formación profesional; programas para la rehabilitación de reclusos de menos de 24 años; programas previos y posteriores a la puesta en libertad, y programas integrales de asistencia sanitaria. UN وقدّم العديد من المتكلمين عرضا لما ينفذ في بلدانهم من برامج للوقاية وإعادة الإدماج في المجتمع، تشمل برامج لمحو الأمية والتعليم والتدريب المهني؛ وبرامج لإعادة تأهيل السجناء الذين تقل أعمارهم عن 24 سنة؛ وبرامج خاصة بمرحلتي ما قبل الإفراج وما بعده، وبرامج لتوفير خدمات صحية شاملة.
    267. Al Comité le preocupa la reciente aparición del uso indebido de sustancias tóxicas por los niños y lo limitado de las medidas y servicios de Prevención y rehabilitación para combatir este fenómeno. UN ٧٦٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة إساءة استعمال المواد المخدرة التي انتشرت مؤخراً بين اﻷطفال، والتدابير والتسهيلات المحدودة للوقاية وإعادة التأهيل لمكافحة هذه الظاهرة.
    Al Comité le preocupa la reciente aparición del uso indebido de sustancias tóxicas por los niños y lo limitado de las medidas y servicios de Prevención y rehabilitación para combatir este fenómeno. UN ١١٩٦- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة إساءة استعمال المواد المخدرة التي انتشرت مؤخرا بين اﻷطفال، والتدابير والتسهيلات المحدودة للوقاية وإعادة التأهيل لمكافحة هذه الظاهرة.
    Convencidos de la necesidad de contar con programas adecuados de Prevención y readaptación como parte fundamental de una estrategia eficaz de control del delito y de que esos programas deben tomar en cuenta los factores sociales y económicos que pueden hacer a las personas más vulnerables y propensas para incurrir en conductas delictivas, UN واقتناعا منا بأن وجود برامج وافية للوقاية وإعادة التأهيل يمثل ضرورة أساسية لأي استراتيجية فعالة لمكافحة الجريمة، وبأنه ينبغي لتلك البرامج أن تراعي العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تجعل الناس أكثر تعرضا للانخراط في السلوك الإجرامي وتزيد من احتمال انخراطهم فيه،
    12. Establecer mecanismos de Prevención y rehabilitación social de los niños expuestos a nuevos peligros, tales como la propagación de la violencia contra los niños, el aumento del uso indebido de drogas y sustancias adictivas, el aumento de la delincuencia y el desplazamiento forzoso. UN 12 - إنشاء آليات للوقاية وإعادة الإدماج الاجتماعي لفائدة الأطفال عندما تظهر أخطار جديدة: مثل التشرد، والعنف ضد الأطفال، واستفحال إساءة استعمال العقاقير والمواد المخدرة، والجريمة، والتشريد القسري.
    104. Adicionalmente, a través de la Dirección Ejecutiva de Prevención y Readaptación Social se elevaron los niveles y la calidad de la atención médica programada y de emergencia en los centros de reclusión para cubrir la demanda y atender a las obligaciones en materia de derechos humanos. UN 104- وبالإضافة إلى ذلك، رفع المكتب التنفيذي للوقاية وإعادة التأهيل الاجتماعي مستويات ونوعية الرعاية الطبية العادية والطارئة في مرافق الاحتجاز لتلبية الطلب والامتثال لالتزامات حقوق الإنسان.
    337. Los programas implementados por la Secretaría de Seguridad Pública, contemplan el establecimiento de anteproyectos de guías o diagnóstico terapéuticos, manuales de organización y de procedimientos de los servicios médicos para los Centros Federales de Prevención y Readaptación Social. UN 337- وتشتمل البرامج التي تنفذها وزارة الأمن العام على وضع مشروع مبادئ توجيهية للعلاج أو التشخيص وأدلة تنظيمية وإجرائية للخدمات الطبية في المراكز الاتحادية للوقاية وإعادة التأهيل.
    397. La Comisaría General de Prevención y Reinserción Social del estado de Jalisco, reasignó al personal operativo e incorporó nuevos elementos egresados de la academia policial, a fin de dar una mejor atención y supervisión de la población penitenciaria. UN 397- أعادت اللجنة العامة للوقاية وإعادة الاندماج الاجتماعي في ولاية خاليسكو توزيع الموظفين التشغيليين وعينت خريجي أكاديمية الشرطة الجدد من أجل تحسين رعاية السجناء والإشراف عليهم.
    Convencidos de la necesidad de contar con programas adecuados de Prevención y readaptación como parte fundamental de una estrategia eficaz de control del delito y de que esos programas deben tomar en cuenta los factores sociales y económicos que pueden hacer a las personas más vulnerables y propensas para incurrir en conductas delictivas, UN " واقتناعا منا بأن وجود برامج وافية للوقاية وإعادة التأهيل يمثل ضرورة أساسية لأي استراتيجية فعالة لمكافحة الجريمة، وبأنه ينبغي لتلك البرامج أن تراعي العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تجعل الناس أكثر تعرضا للانخراط في السلوك الإجرامي وتزيد من احتمال انخراطهم فيه،
    463. Habida cuenta de lo dispuesto en el artículo 34 y otros artículos conexos de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte emprenda estudios para evaluar el alcance de la explotación sexual comercial de los niños, con inclusión de la prostitución y la pornografía, y aplique políticas y programas adecuados de Prevención y rehabilitación de las víctimas infantiles. UN 463- في ضوء المادة 34 من الاتفاقية وغيرها من المواد ذات الصلة، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات تهدف إلى تقييم نطاق الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، بما في ذلك استغلالهم في البغاء وإنتاج المواد الإباحية، وتنفيذ سياسات وبرامج ملائمة للوقاية وإعادة التأهيل من أجل هؤلاء الأطفال الضحايا.
    b) Fortalecer la capacidad de los Estados Miembros para aprobar y aplicar estrategias de Prevención y rehabilitación contra las drogas ilícitas y la delincuencia UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ استراتيجيات للوقاية وإعادة التأهيل في مجال المخدرات غير المشروعة والجريمة
    b) Fortalecer la capacidad de los Estados Miembros para aprobar y aplicar estrategias de Prevención y rehabilitación contra las drogas ilícitas y la delincuencia UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ استراتيجيات للوقاية وإعادة التأهيل في مجال المخدرات غير المشروعة والجريمة
    b) Fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros de aprobar y aplicar estrategias de Prevención y rehabilitación en relación con las drogas ilícitas y el delito UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ استراتيجيات للوقاية وإعادة التأهيل في مجال المخدرات غير المشروعة والجريمة
    Para enfrentar tal situación, el Sistema Nacional Penitenciario fue reestructurado de manera integral en el marco del Programa Nacional de Seguridad Pública 2001-2006 y se creó el Órgano Administrativo Desconcentrado de Prevención y Readaptación Social dentro de la Secretaría de Seguridad Pública. UN ولمواجهة هذا الوضع أعيدت هيكلة النظام الوطني للسجون بالكامل في إطار البرنامج الوطني للأمن العام للفترة 2001-2006، كما أنشئت الهيئة الإدارية غير المركزية للوقاية وإعادة التأهيل الاجتماعي، وهي هيئة تابعة لوزارة الأمن العام.
    175. Cabe resaltar la participación del personal directivo, técnico en los cursos sobre " Protocolo de Estambul y Combate a la Tortura " beneficiando a 215 servidores públicos en esta rama, así como 22 cursos de derechos humanos, discriminación y Protocolo de Estambul a 585 servidores públicos entre mandos medios de seguridad, personal de custodia y técnico-jurídico de los 22 Centros Preventivos y de Readaptación Social del Estado de México. UN 175- ويجدر التنويه بمشاركة الملاك الإداري والفني في الدورات المتعلقة ب " بروتوكول اسطنبول ومكافحة التعذيب " ، على نحو عاد بالفائدة على 215 موظفاً عاماً في هذا الفرع، فضلاً عن 22 دورة في مجالات حقوق الإنسان والتمييز وبروتوكول اسطنبول، استفاد منها 585 موظفاً عاماً بين القيادات الأمنية الوسطى وملاك الحراسة والملاك الفني القانوني التابع ل22 مركزاً للوقاية وإعادة التكيف الاجتماعي في ولاية مكسيكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more