Por otra parte, el comienzo de las sesiones con retraso generalmente implica una pérdida de tiempo y recursos. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن تأخر بدء الاجتماعات هو - في العادة - مضيعة للوقت والموارد. |
Ello determina un desperdicio de tiempo y recursos que sería mejor destinar a las poblaciones vulnerables. | UN | ويسفر ذلك عن إهدار للوقت والموارد اللذين يمكن استغلالهما بصورة أفضل في خدمة السكان المحتاجين للمساعدة. |
Actualmente, el estadounidense promedio pasa cerca de una semana al año atrapado en embotellamientos. Y eso es una enorme pérdida de tiempo y recursos. | TED | اليوم المتوسط الامريكي هو حوالي اسبوع من كل عام يضيع في الاختناقات المرورية وذلك اهدار عظيم للوقت والموارد |
El tratamiento más sistemático de las cuestiones de desarme y seguridad internacional que se ha propuesto este año, incentivando un análisis más detallado y ceñido de los distintos temas del programa, con un empleo eficiente del tiempo y los recursos disponibles, está colocando los cimientos del enfoque integrado y de la visión global que exigen los nuevos tiempos. | UN | إن المعالجة اﻷشد انتظاما التي اقترحت هذا العام لقضايا نزع السلاح واﻷمن الدولي والتي تحفز اجراء تحاليل أكثر تفصيلا وأشد تركيزا لمختلف بنود جدول اﻷعمال، مع الاستخدام اﻷكثر فعالية للوقت والموارد المتاحة تمهد الطريق لوضع النهج المتكامل والرؤية الشاملة المطلوبين في أوقاتنا الجديدة. |
En el párrafo 52 de la resolución 59/283, la Asamblea General pidió también al Secretario General que le presentara sus observaciones sobre las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Reforma, junto con un cálculo aproximado del tiempo y los recursos necesarios para su aplicación. | UN | 5 - وطلبت الجمعية العامة في الفقرة 52 من قرارها 59/283 إلى الأمين العام أن يقـدم تعليقاته على توصيات فريق إعادة التصميم، مع تقدير للوقت والموارد اللازميـن لتنفيذهـا. |
Además, consideraron que el programa era demasiado largo y engorroso y que constituía una pérdida de tiempo y de recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتبرون أن البرنامج أطول من اللازم ومعقد وأنه مضيعة للوقت والموارد. |
Su delegación considera que la cuestión del edificio UNDC-5 es un capítulo cerrado y lamenta el tiempo y los recursos desperdiciados para llevar adelante esa idea. | UN | ويرى وفد بلده أن مسألة المبنى رقم 5 تعتبر منتهية، ويأسف للوقت والموارد التي أهدرت في متابعة هذه الفكرة. |
Sacar la concentración de su investigación para hacer un perfil podría ser una pérdida de tiempo y recursos si usted ya está en la pista correcta. | Open Subtitles | ان نسحب التركيز من تحقيقك و بناء وصف قد يكون مضيعة للوقت والموارد ان كنت سلفا على الطريق الصحيح |
Ello determinó una gran pérdida de tiempo y recursos. | UN | وأسفر هذا عن إهدار شديد للوقت والموارد. |
15. El Presidente dice que el programa de trabajo acordado toma en consideración la necesidad de un uso eficiente de tiempo y recursos. | UN | 15 - الرئيس: قال إن برنامج العمل الموافق عليه يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى استغلال فعّال للوقت والموارد. |
Según el Banco Mundial, en algunos países de Asia los contratos están sesgados a favor de los inversores, motivo por el cual los proyectos se detienen o renegocian, con la consiguiente pérdida de tiempo y recursos. | UN | وأشار الى أن البنك الدولي أفاد بأن العقود، في بعض البلدان في آسيا، كثيرا ما كانت متحيزة ضد المستثمر مما أدى إما الى وقف المشاريع أو اعادة التفاوض بشأنها، الى جانب ما ينتج عن ذلك من ضياع للوقت والموارد. |
A su juicio, cualquier contratación y campaña de extensión en países en los que no se hable un idioma determinado y que carezca de las instituciones de formación especializada necesarias será una pérdida de tiempo y recursos valiosos y reducirá aún más la calidad de la producción de los servicios de idiomas. | UN | وذكر أنه يرى أن أي حملات للتوظيف و/أو الإعلام في بلدان لا تتكلم لغة معينة وتفتقر إلى ما يلزم من مؤسسات التدريب المتخصصة ستكون هدرا للوقت والموارد الثمينة وستزيد من إضعاف نوعية نواتج الدوائر اللغوية. |
La proliferación de mandatos sobre países concretos debería someterse al examen de la Quinta Comisión y otros órganos de las Naciones Unidas, ya que la creación de un relator especial y una comisión de investigación para el mismo problema y el mismo país, como sucede en el caso de Eritrea, es un desperdicio de tiempo y recursos injustificable. | UN | وواصل حديثه قائلا إنه يتعين على اللجنة الخامسة وعلى غيرها من هيئات الأمم المتحدة النظر في مسألة انتشار الولايات الخاصة ببلدان محددة حيث أن إنشاء منصب مقرر خاص ولجنة تحقيق لنفس المسألة ولنفس البلد، كما هو الشأن بالنسبة إلى إريتريا، هدر غير مبرر للوقت والموارد. |
En el establecimiento de este importante proceso de negociación será necesario contar con una actitud constructiva y flexible por todos nosotros, que nos permita identificar puntos de convergencia y acordar de manera clara los pasos necesarios que nos conduzcan hacia un tratado sobre el comercio de armas, asegurando un uso responsable del tiempo y los recursos financieros de que dispone la Organización. | UN | ولدى إنشاء هذه العملية الهامة للتفاوض، سيكون لزاما على جميع الدول أن تتخذ موقفا بناءا ومرنا، مما سيمكننا من التوصل إلى حل وسط والاتفاق بوضوح على الخطوات اللازمة للمضي صوب عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة، وبالتالي كفالة الاستخدام المسؤول للوقت والموارد المالية التي تضعها المنظمة تحت تصرفنا. |
En cuanto a la fecha de clausura de la labor de esta Comisión, los miembros recordarán que, con arreglo a la decisión 52/416 B de la Asamblea General, se convino en que la Primera Comisión debería esforzarse al máximo por realizar y terminar su trabajo sustantivo, con el más eficaz uso posible del tiempo y los recursos, en un mínimo de 30 reuniones y en un período de tiempo que no excediera las cinco semanas. | UN | وبالنسبة للموعد الختامي لعمل اللجنة، يتذكر الأعضاء أنه، أيضا بموجب المقرر 52/416 باء، تم الاتفاق على أنه ينبغي للجنة الأولى أن تبذل كل جهد للقيام بعملها الموضوعي والانتهاء منه بأكفأ استخدام للوقت والموارد في ما لا يقل عن 30 جلسة وفي إطار زمني لا يتجاوز خمسة أسابيع. |
52. Pide también al Secretario General que en la primera parte de la continuación del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General le presente sus observaciones sobre las recomendaciones contenidas en el informe del grupo de expertos, junto con un cálculo aproximado del tiempo y los recursos necesarios para su aplicación; | UN | 52 - تطلـب أيضـا إلى الأمين العام أن يقـدم تعليقاته بشـأن التوصيات الواردة في تقرير الفريق، مع تقدير للوقت والموارد اللازميـن لتنفيذهـا، إلى الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها الحادية والستيــن المستأنفـة؛ |
Sostiene también que la inclusión de un gran número de facturas en apoyo de las reclamaciones por cantidades relativamente modestas no es sino una pérdida deliberada de tiempo y de recursos. | UN | ويدعي العراق أن إدراج عدد كبير من الفواتير الداعمة للمطالبات بشأن مبالغ متواضعة نسبياً هو هدر متعمد للوقت والموارد. |
El hecho de que se vuelva a presentar la propuesta y se vuelva a debatir esta cuestión es una pérdida de tiempo y de recursos. | UN | إن تكرار هذا الاقتراح وتكرار المناقشات بشأن هذه المسألة مضيعة للوقت والموارد. |
Las demoras han generado pérdidas de tiempo y de recursos. | UN | فالتأخيرات في التنفيذ قد ترتب عليها هدر للوقت والموارد. |
Eso nos permitirá utilizar el tiempo y los recursos de que disponemos con la mayor eficacia posible durante este período de sesiones. | UN | وسوف يمكننا ذلك من تحقيق الاستخدام الأكفأ للوقت والموارد المتاحة لنا طوال هذه الدورة. |
Con la plena cooperación de las delegaciones, me propongo seguir ese procedimiento de manera rigurosa, para aprovechar eficazmente todo el tiempo y los recursos asignados a la Comisión. | UN | وبتعاون كامل من أعضاء اللجنة، أعتزم التقيد الصارم بتلك الإجراءات من أجل ضمان الاستغلال الكامل والكفء للوقت والموارد المخصصة للجنة. |
Cada reunión durará al menos dos días para utilizar mejor el tiempo y los recursos y para examinar a fondo todas las cuestiones que figuran en el programa del comité de auditoría. | UN | وينبغي أن يستمر كل اجتماع لمدة يومين على الأقل من أجل الاستخدام الأفضل للوقت والموارد وإجراء مناقشة متعمقة للقضايا المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |