"للولاية القضائية لدولة طرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • la jurisdicción de un Estado Parte
        
    • jurisdicción de un Estado Parte ratione
        
    Este punto de vista va en contra de la interpretación que ha dado en todo momento el Comité de esta cuestión y que dice que, en circunstancias especiales, las personas pueden estar sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte ratione materiae, incluso aunque se encuentren fuera del territorio de ese Estado. UN وهذا الرأي يتنافى والتفسير الثابت للجنة بشأن هذا الموضوع، ومفاده أنه يجوز، في ظروف استثنائية، أن يخضع أشخاص للولاية القضائية لدولة طرف حتى عندما يكونون خارج أراضي تلك الدولة.
    Este punto de vista va en contra de la interpretación que ha dado en todo momento el Comité de esta cuestión y que dice que, en circunstancias especiales, las personas pueden estar sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte ratione materiae, incluso aunque se encuentren fuera del territorio de ese Estado. UN وهذا الرأي يتنافى والتفسير الثابت للجنة بشأن هذا الموضوع، والذي مفاده أنه يجوز، في ظروف استثنائية، أن يخضع أشخاص للولاية القضائية لدولة طرف حتى عندما يكونون خارج أراضي تلك الدولة.
    Este punto de vista va en contra de la interpretación que ha dado en todo momento el Comité de esta cuestión y que dice que, en circunstancias especiales, las personas pueden estar sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte ratione materiae, incluso aunque se encuentren fuera del territorio de ese Estado. UN وهذا الرأي يتنافى والتفسير الثابت للجنة بشأن هذا الموضوع، ومفاده أنه يجوز، في ظروف استثنائية، أن يخضع أشخاص للولاية القضائية لدولة طرف حتى عندما يكونون خارج أراضي تلك الدولة.
    " 1. No se ejecutará a ninguna persona sometida a la jurisdicción de un Estado Parte en el presente Protocolo. UN " 1 - لا يعدم أي شخص خاضع للولاية القضائية لدولة طرف في هذا البروتوكول.
    En particular, el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte, que hasta la fecha había sido ratificado por 78 Estados y firmado por 36, prohibía ejecutar a cualesquiera personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte en el Protocolo. UN وبشكل خاص، فإن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام ينص على ألا يُعدم أي شخص خاضع للولاية القضائية لدولة طرف في هذا البروتوكول، الذي صدّقت عليه حتى الآن 78 دولة ووقّعت عليه 36 دولة.
    A este respecto, se señaló que en el artículo 2 de la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes también se hace referencia a cualquier lugar situado en la jurisdicción de un Estado Parte, y que no se hicieron excepciones a esa disposición ni habían surgido problemas en cuanto a su aplicación. UN وفي هذا الصدد، بيِّن أن المادة 2 من الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة تشير أيضا إلى أي مكان يخضع للولاية القضائية لدولة طرف ولم توضع أية استثناءات هذا الحكم ولم تصادف أية مشاكل في تنفيذه.
    2. Las comunicaciones presentadas por o en nombre de personas o grupos de personas que estén bajo la jurisdicción de un Estado Parte en la Convención y el Protocolo facultativo estarán sujetas a las disposiciones enunciadas en los artículos 1 y 2 del Protocolo facultativo y los artículos 55 y siguientes del reglamento del Comité. UN 2- والبلاغات المقدمة من أفراد أو مجموعات من الأفراد الخاضعين للولاية القضائية لدولة طرف في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها، أو بالنيابة عنهم، تخضع للأحكام الواردة في المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري والمادة 55 وما يليها من النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    1. El Secretario General mantendrá un registro de todas las comunicaciones que se hayan presentado al Comité o que parezcan dirigidas a éste por personas o grupos de personas que aleguen ser víctimas de violaciones de cualquiera de los derechos establecidos en la Convención y que estén sometidos a la jurisdicción de un Estado Parte obligado por una declaración formulada con arreglo al artículo 14. UN 1- يحتفظ الأمين العام بسجل لجميع الرسائل التي قدمت أو يبدو أنها قدمت إلى اللجنة من جانب أفراد أو مجموعات من الأفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي من الحقوق المقررة في الاتفاقية ويخضعون للولاية القضائية لدولة طرف ملتزمة بإعلان قدمته بموجب المادة 14.
    1. El Secretario General mantendrá un registro de todas las comunicaciones que se hayan presentado al Comité o que parezcan dirigidas a éste por personas o grupos de personas que aleguen ser víctimas de violaciones de cualquiera de los derechos establecidos en la Convención y que estén sometidos a la jurisdicción de un Estado Parte obligado por una declaración formulada con arreglo al artículo 14. UN 1- يحتفظ الأمين العام بسجل لجميع البلاغات التي قدمت أو يبدو أنها قدمت إلى اللجنة من جانب أفراد أو مجموعات من الأفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي من الحقوق المقررة في الاتفاقية ويخضعون للولاية القضائية لدولة طرف ملتزمة بإعلان قدمته بموجب المادة 14.
    48. En el párrafo 1, se propuso sustituir " territorio de un Estado " por " todo territorio bajo la jurisdicción de un Estado Parte " . UN 48- اقتُرح، فيما يتعلق بالفقرة 1، الاستعاضة عن عبارة " أراضي دولة " بعبارة " أي أراضٍ خاضعة للولاية القضائية لدولة طرف " .
    1. El Secretario General mantendrá un registro de todas las comunicaciones que se hayan presentado al Comité o que parezcan dirigidas a éste por personas o grupos de personas que aleguen ser víctimas de violaciones de cualquiera de los derechos establecidos en la Convención y que estén sometidos a la jurisdicción de un Estado Parte obligado por una declaración formulada con arreglo al artículo 14. UN 1- يحتفظ الأمين العام بسجل لجميع البلاغات التي قدمت أو يبدو أنها قدمت إلى اللجنة من جانب أفراد أو مجموعات من الأفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي من الحقوق المقررة في الاتفاقية ويخضعون للولاية القضائية لدولة طرف ملتزمة بإعلان قدمته بموجب المادة 14.
    El artículo 2 del Protocolo Facultativo dispone que las comunicaciones pueden ser presentadas por las personas sujetas a la jurisdicción de un Estado Parte " que aleguen ser víctimas de una violación por ese Estado parte de cualquiera de los derechos enunciados en la Convención " . UN وتنص المادة 2 من البرتوكول الاختياري أن البلاغات يمكن أن يقدمها أفراد يخضعون للولاية القضائية لدولة طرف و " يدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في الاتفاقية " .
    Según el Protocolo Facultativo los individuos que se hallan bajo la jurisdicción de un Estado Parte en el Protocolo y que “aleguen ser víctimas de una violación, por ese Estado Parte” de cualquiera de los derechos enunciados en el Pacto, puede presentar una comunicación al Comité de Derechos Humanos Artículo 1 del Protocolo Facultativo. UN وبمقتضى البروتوكول الاختياري، يجوز لﻷفراد الخاضعين للولاية القضائية لدولة طرف في البروتوكول والذين " يدعون بأنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته دولة طرف " لحقوق منصوص عليها في العهد أن يقدموا رسائل إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان)١٤٣(.
    27. Se emitió la opinión de que la redacción del párrafo 1 del artículo 1 de permitir visitas a cualquier lugar situado en cualquier territorio de la jurisdicción de un Estado Parte puede dar lugar a un conflicto de leyes o tener repercusiones sobre Estados no partes, sobre todo cuando se trataría de obtener el acceso a misiones diplomáticas o instalaciones militares extranjeras. UN 27- وأعرب عن رأي مفاده أن صيغة المادة 1(1) التي تجيز زيارة أي مكان في أي إقليم يخضع للولاية القضائية لدولة طرف صيغة يمكن أن تؤدي إلى تنازع للقوانين أو يكون لها أثر على الدول غير الأطراف، خاصة في الحالات التي سيطلب فيها الدخول إلى بعثات دبلوماسية أو منشآت عسكرية أجنبية.
    El proyecto conferirá al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales la competencia de examinar las comunicaciones que reúnan los criterios de admisibilidad estándar, presentados por personas o grupos de personas que estén bajo la jurisdicción de un Estado Parte y que aleguen haber sido víctimas de una violación por ese Estado parte de alguno de los derechos establecidos en las partes II y III del Pacto, o en su nombre. UN وسيمنح مشروع البروتوكول لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية صلاحية النظر في البلاغات التي تستوفي المعايير الموحدة للمقبولية، المقدمة من أفراد أو مجموعات أفراد خاضعين للولاية القضائية لدولة طرف أو بالنيابة عنهم، يدّعون فيها أنهم ضحايا لانتهاك تلك الدولة الطرف أيا من الحقوق المحددة في الجزأين الثاني والثالث من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more