"لليونيتا" - Translation from Arabic to Spanish

    • la UNITA
        
    Se siguió adelante con la desmovilización del personal militar menor de edad de la UNITA, que había comenzado en una etapa anterior. UN وتواصلت عملية تسريح اﻷفراد العسكريين دون سن التجنيد التابعين لليونيتا التي كانت قد بدأت في مرحلة سابقة.
    La desmovilización de las tropas excedentes de la UNITA en las zonas de acantonamiento comenzó oficialmente el 14 de abril de 1997. UN وبدأت عملية تسريح القوات الزائدة عن الحاجة التابعة لليونيتا السابقة من مناطق اﻹيواء بصورة رسمية في ٤١ نيسان/أبريل ٧٩٩١.
    En unos pocos casos, miembros de la Policía Nacional de Angola admitieron que detenían personas simplemente porque pertenecían a la UNITA. UN وفي بعض الحالات، اعترف أفراد الشرطة الوطنية اﻷنغولية بأنهم يحتجزون أشخاصا لمجرد كونهم تابعين لليونيتا.
    El pago mediante este segundo método era más importante para la UNITA mientras las operaciones militares continuaban en la provincia de Moxico. UN وكان الدفع بالطريقة الثانية أكثر أهمية لليونيتا خلال استمرار العمليات العسكرية في مقاطعة مكسيكو.
    En la segunda región hay mineros zaireños extrayendo diamantes para la UNITA en el curso del río Kasai. UN وفي المنطقة الثانية عمال مناجم زائيريون يجمعون الماس لليونيتا على طول نهر كاساي.
    Las actividades mineras corren a cargo de los Bana-Lunda, por lo general en grupos de 50 mineros con cada grupo militar de la UNITA. UN ويجري التعدين من قبل جماعات من بانالوندا، تتألف عادة من 50 عاملا يصحبون كل مجموعة عسكرية تابعة لليونيتا.
    El Gobierno está empeñado en detener la ofensiva militar de la UNITA para impedir, como ocurrió antes de la firma de los “Acordos” de Bicesse, a que la UNITA obtenga una ventaja militar mientras se firma el Acuerdo de Lusaka. UN فالحكومة منصرفة إلى وقف هجوم عسكري لليونيتا بهدف وقف أحداث أخرى وقعت قبل توقيع اتفاقات بيسيس بغية كسب ميزة عسكرية بينما اتفاق لوساكا قيد التوقيع.
    La delegación del Gobierno rechazó enérgicamente las afirmaciones y aseveró que los bombardeos eran una reacción a una columna militar de la UNITA que avanzaba hacia Kuito/Bié. UN وأنكر وفد الحكومة بشدة هذه الادعاءات وأكد أن القصف كان " ردا " على طابور عسكري تابع لليونيتا كان يتحرك في اتجاه كويتو/بيي.
    Aun cuando el Gobierno reiteró nuevamente su buena disposición a iniciar la capacitación de elementos de la UNITA para que pudieran actuar como guardaespaldas y a incorporarlos en la policía nacional angoleña, la UNITA se ha negado durante varios meses a proporcionar ese personal. UN ورغم أن الحكومة أكدت مرة أخرى استعدادها لبدء تدريب عناصر تابعين لليونيتا للعمل كحراس شخصيين وادماجهم في الشرطة الوطنية اﻷنغولية، فإن اليونيتا ترفض منذ عدة أشهر توفير أولئك اﻷفراد.
    Las continuas tensiones políticas y militares afectaron el regreso de las personas desplazadas y de los refugiados a sus zonas de origen y la aplicación de los programas de acantonamiento y desmovilización de los soldados de la UNITA. UN وظلت التوترات السياسية والعسكرية تعوق عودة اللاجئين والمشردين على حد سواء إلى مناطقهم اﻷصلية وتنفيذ إيواء وتسريح الجنود التابعين لليونيتا.
    La desmovilización del excedente de efectivos de la UNITA de las zonas de acantonamiento de la región central comenzó oficialmente el 14 de abril de 1997. UN وبدأت رسميا عملية تسريح القوات الزائدة التابعة لليونيتا من مناطق اﻹيواء في المنطقة الوسطى في ١٤ نيسان/ أبريل ١٩٩٧.
    Además, hacia el final de la visita, llegaron a Luanda los diputados de la UNITA para ocupar sus escaños en la Asamblea Nacional, y el Congreso Nacional votó sobre la nueva condición del líder de la UNITA como Presidente del principal partido de oposición. UN وفضلا عن ذلك، وفي نهاية الزيارة، وصل المندوبون التابعون لليونيتا الى لواندا ليشغلوا مقاعدهم في الجمعية الوطنية، وصوت المجلس الوطني على المركز القانوني الجديد لزعيم اليونيتا بوصفه رئيس أكبر حزب معارض.
    Después de que el Gobierno desembolsó los fondos para un subsidio especial, se aprobó un nuevo cronograma para la rápida desmovilización del exceso de personal de la UNITA en las regiones central y meridional. UN وبعد قيام الحكومة بصرف اﻷموال لﻹعانات الخاصة، تمت الموافقة على جدول جديد زمني لتسريح سريع ﻷفراد فائضين عن الحاجة تابعين لليونيتا في المنطقتين الوسطى والجنوبية.
    Además, de los 212 ex oficiales de la UNITA seleccionados como escoltas de dirigentes de la UNITA, 178 ya han sido incorporados a la policía. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه من بين ٢١٢ من الضباط السابقين لليونيتا الذين جرى اختيارهم للعمل كضباط حراسة شخصية تابعين للحكومة لحراسة قادة اليونيتا، تم استيعاب ٨٧١ فعلا في الشرطة.
    Considerando la denuncia formulada por el entonces Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para Angola, poco antes de su trágico fallecimiento, y su crítica en el sentido de que la UNITA no había desmovilizado sus tropas por lo menos en ocho provincias del país, UN وإذ يأخذون في اعتبارهم إدانة الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في أنغولا آنذاك قبيل وفاته المأساوية، وانتقاده لليونيتا بأنها تخلفت عن تسريح قواتها في ثماني مقاطعات على اﻷقل من مقاطعات البلد.
    En Angola, el Embajador Larraín se reunió con miembros del Gobierno, quienes indicaron que las sanciones estaban menoscabando la capacidad militar de la UNITA. UN وفي أنغولا، التقى السفير لارين بأعضاء الحكومة الذين لاحظوا أن القدرة العسكرية لليونيتا بدأت تتأثر عكسيا من جراء الجزاءات.
    El colapso de las estructuras impedirá o minimizará el flujo de los suministros pagados con los diamantes a los grupos organizados restantes de la UNITA. UN وإن تفكيك الهياكل سوف يمنع أو يقلل إلى الحد الأدنى تدفق اللوازم التي يستعمل الماس لدفع ثمنها إلى أي مجموعات منظمة متبقية لليونيتا.
    - la iniciación del proceso de desarme, desmovilización y reinserción en la sociedad angoleña de los excombatientes de la UNITA, haciéndose cargo de sus familias; UN - بدء عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين لليونيتا وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع الأنغولي والعناية بأسرهم؛
    - el desarme, la desmovilización y la reinserción en la sociedad de todos los excombatientes de la UNITA; UN - نزع سلاح جميع المقاتلين السابقين لليونيتا وتسريحهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا؛
    En estas circunstancias, instamos nuevamente a la comunidad internacional a que continúe ejerciendo diversas formas de presión sobre el ala militar de la UNITA para alcanzar un acuerdo en Lusaka que ponga fin a la guerra definitivamente y restaure la paz y la armonía entre el pueblo angoleño. UN وفي هذا السيــاق نحث مرة أخرى المجتمع الدولي على مواصلة ممارســـة مختلف أشكال الضغط على الجناح العسكري لليونيتا حتى يتم إبرام اتفاق في لوساكا ﻹنهاء الحرب بصورة قاطعة واستعــادة السلــم والوئــام فيما بيـن أبناء الشعب اﻷنغولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more