Asimismo, asistió a las reuniones regionales del UNICEF sobre jóvenes y VIH que se celebraron en Túnez y Egipto en 2009. | UN | كما حضرت الاجتماعات الإقليمية لليونيسيف بشأن الشباب وفيروس نقص المناعة البشرية، المعقود في تونس ومصر في عام 2009. |
El orador confía asimismo en que su país será incluido en el próximo informe del UNICEF sobre el estado mundial de la infancia. | UN | وقال إنه يتطلع أيضا إلى إدراح بلده في التقرير القادم لليونيسيف بشأن حالة أطفال العالم. |
Declaración de la Directora Ejecutiva del UNICEF sobre la seguridad del personal | UN | بيان من المديرة التنفيذية لليونيسيف بشأن أمن الموظفين |
En respuesta a una pregunta, explicó que convendría tener en cuenta el resultado del debate de la Junta Ejecutiva del UNICEF en relación con el estudio sobre la gestión realizado por el UNICEF, ya que las cuestiones allí planteadas incidirían también sobre las posibilidades de armonizar la presentación de los presupuestos. | UN | وردا على سؤال آخر قال إنه من المنطقي أن تؤخذ بعين الاعتبار نتيجة المناقشات التي يجريها المجلس التنفيذي لليونيسيف بشأن الاستعراض التنظيمي لهذه المنظمة، ﻷن المواضيع المثارة في الاستعراض لها أيضا تأثيرها في اﻷساليب المحتملة لعرض الميزانية. |
En el párrafo 15 de su informe, la Junta indica que la administración tiene el propósito de proponer que se modifiquen las reglas y reglamentaciones financieras del UNICEF al respecto. | UN | ٦٢ - وأشار المجلس، في الفقرة ١٥ من تقريره، إلى أن اﻹدارة تعتزم اقتراح إجراء تغيير في النظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف بشأن هذه المسألة. |
En el párrafo 211, el UNICEF aceptó la recomendación de la Junta de cumplir estrictamente los requisitos del Manual de recursos humanos del UNICEF relativos a la selección de consultores y contratistas individuales. | UN | 292 - في الفقرة 211، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تتقيد بصرامة بالشروط الواردة في دليل الموارد البشرية لليونيسيف بشأن اختيار الخبراء الاستشاريين والمقاولين الأفراد. |
El UNICEF estaba colaborando con los Comités Nacionales pro UNICEF en relación con nuevos planes estratégicos conjuntos para el período 2014-2017 y otras medidas para aumentar las tasas de contribución al UNICEF y la presentación de informes sobre ingresos y categorías de gastos. | UN | وتعمل اليونيسيف مع اللجان الوطنية لليونيسيف بشأن خطط استراتيجية مشتركة جديدة للفترة 2014-2017 وتدابير أخرى لتحسين المعدلات المحددة للمساهمات التي تقدم لليونيسيف والإقرارات المتعلقة بالإيرادات وفئات الإنفاق. |
Declaración de la Directora Ejecutiva del UNICEF sobre la seguridad del personal | UN | بيان المديرة التنفيذية لليونيسيف بشأن أمن الموظفين |
Declaración de la Directora Ejecutiva del UNICEF sobre la seguridad del personal | UN | بيان المديرة التنفيذية لليونيسيف بشأن أمن الموظفين |
Declaración de la Junta Ejecutiva del UNICEF sobre el brote del Ébola | UN | بيان المجلس التنفيذي لليونيسيف بشأن تفشي الإيبولا |
Una delegación expresó interés en que la nueva campaña mundial del UNICEF sobre los niños y el SIDA fomentara las intervenciones verticales en lugar de fortalecer los mecanismos de coordinación en el plano nacional. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أن الحملة العالمية الجديدة لليونيسيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأطفال قد تعزز الأنشطة الرأسية بدلاً من تعزيزها لآليات التنسيق على الصعيد القطري. |
Una delegación expresó interés en que la nueva campaña mundial del UNICEF sobre los niños y el SIDA fomentara las intervenciones verticales en lugar de fortalecer los mecanismos de coordinación en el plano nacional. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أن الحملة العالمية الجديدة لليونيسيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأطفال قد تعزز الأنشطة الرأسية بدلاً من تعزيزها لآليات التنسيق على الصعيد القطري. |
Además, la Misión facilitó, en calidad de capacitadora, seminarios de formación del UNICEF sobre la supervisión y promoción de la justicia de menores para organizaciones de la sociedad civil que trabajan en ese ámbito | UN | بالإضافة إلى ذلك، يسَّرت البعثة، كمدربين، حلقات عمل تدريبية لليونيسيف بشأن الرصد والدعوة في مجال قضاء الأحداث لمنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال عدالة الأحداث |
El ACNUDH organizó tres consultas de expertos con el Centro de Investigaciones Innocenti del UNICEF sobre las metodologías de investigación de la trata. | UN | وعقدت المفوضية ثلاث مشاورات خبراء مع مركز إينوشينتي للبحوث التابع لليونيسيف بشأن منهجيات البحوث المتعلقة بالاتجار بالأشخاص. |
La dirección del UNICEF apoya esta propuesta, y la política de recursos humanos del UNICEF sobre contratación revisada recientemente define explícitamente la posición de la organización sobre el aumento de la diversidad del personal. | UN | تؤيد إدارة اليونيسيف هذا الاقتراح، وتحدد بوضوح سياسة الموارد البشرية لليونيسيف بشأن التوظيف التي نقحت مؤخرا موقف المنظمة إزاء زيادة تنويع الموظفين. |
Como resultado de ello ya se han incluido actividades sobre prevención del uso indebido de drogas en varios proyectos de estos dos organismos en Kenya, así como en varios proyectos del UNICEF sobre los niños callejeros en América Latina. | UN | وقد أفضى هذا الى ادراج أنشطة الوقاية من تعاطي المخدرات في مشاريع مختلفة لكلتا هاتين الهيئتين في كينيا وكذلك في عدة مشاريع لليونيسيف بشأن أطفال الشوارع في أمريكا اللاتينية . |
w) Junta Ejecutiva del UNICEF sobre el establecimiento de una reserva operacional (E/ICEF/2001/AB/L.4); | UN | (ف) المجلس التنفيذي لليونيسيف بشأن إنشاء احتياطي تشغيلي E/ICEF/2001/AB/L.4))؛ |
En respuesta a una pregunta, explicó que convendría tener en cuenta el resultado del debate de la Junta Ejecutiva del UNICEF en relación con el estudio sobre la gestión realizado por el UNICEF, ya que las cuestiones allí planteadas incidirían también sobre las posibilidades de armonizar la presentación de los presupuestos. | UN | وردا على سؤال آخر قال إنه من المنطقي أن تؤخذ بعين الاعتبار نتيجة المناقشات التي يجريها المجلس التنفيذي لليونيسيف بشأن الاستعراض التنظيمي لهذه المنظمة، ﻷن المواضيع المثارة في الاستعراض لها أيضا تأثيرها في اﻷساليب المحتملة لعرض الميزانية. |
Israel encomia la declaración formulada por la Directora Ejecutiva Adjunta del UNICEF en relación con la preparación de directrices internacionales sobre los niños que no cuentan con la atención de sus padres. | UN | 26 - وقالت إن إسرائيل تثني على بيان نائب المديرة التنفيذية لليونيسيف بشأن صياغة مبادئ توجيهية دولية بشأن الأطفال الذين بدون رعاية أبوية. |
En el bienio 2000-2001, la Junta reiteró su preocupación por la política contable del UNICEF al respecto y recomendó que el Fondo modificara su Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada para que los anticipos en efectivo no se consignaran como gastos de los programas hasta que se recibieran los correspondientes informes sobre la utilización de los fondos. | UN | وبالنسبة لفترة السنتين 2000-2001، كرر المجلس الإعراب عن قلقه إزاء السياسة المحاسبية لليونيسيف بشأن هذه المسألة، وأوصى بأن تغير اليونيسيف نظامها المالي لضمان أن لا تقيد السُلف النقدية بوصفها نفقات برنامجية إلى أن ترد تقارير الاستخدام المالي ذات الصلة. |
El UNICEF aceptó la recomendación de la Junta de cumplir estrictamente los requisitos del Manual de recursos humanos del UNICEF relativos a la selección de consultores y contratistas individuales. | UN | 211 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بالتقيد بصرامة بالشروط الواردة في دليل الموارد البشرية لليونيسيف بشأن اختيار الخبراء الاستشاريين والمقاولين الأفراد. |
El UNICEF estaba colaborando con los Comités Nacionales pro UNICEF en relación con nuevos planes estratégicos conjuntos para el período 2014-2017 y otras medidas para aumentar las tasas de contribución al UNICEF y la presentación de informes sobre ingresos y categorías de gastos. | UN | وتعمل اليونيسيف مع اللجان الوطنية لليونيسيف بشأن خطط استراتيجية مشتركة جديدة للفترة 2014-2017 وتدابير أخرى لتحسين المعدلات المحددة للمساهمات التي تقدم لليونيسيف والإقرارات المتعلقة بالإيرادات وفئات الإنفاق. |