"لليونيسيف على" - Translation from Arabic to Spanish

    • del UNICEF a
        
    • del UNICEF en
        
    • del UNICEF para
        
    • al UNICEF por
        
    • al UNICEF la
        
    • UNICEF a que
        
    • al UNICEF su
        
    • del UNICEF por
        
    • del UNICEF con respecto a
        
    • del UNICEF se dispone
        
    Equipos médicos del UNICEF a bordo de barcazas del PMA han prestado servicios de atención sanitaria en 40 centros de población a lo largo del corredor del Nilo entre Renk y Juba. UN وقامت أفرقة طبية تابعة لليونيسيف على متن صنادل تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي بتوفير خدمات صحية علاجية في ٤٠ من المراكز السكنية على امتداد ممر نهر النيل في المنطقة الواقعة بين الرنك وجوبا.
    Se ha alentado a los comités nacionales del UNICEF a conectarse a la red Internet a fin de aprovechar esta nueva forma de conseguir y difundir información. UN وشُجعت اللجان الوطنية لليونيسيف على وصل نظم حواسيبها بشبكة انترنت للاستفادة من هذه الطريقة الجديدة للحصول على المعلومات ونشرها.
    No hablaría con tanta pasión si no le constara la capacidad del equipo del UNICEF en el país para lograr resultados tangibles. UN وما كان ليكون متحمسا إلى هذا الدرجة لو لم يكن رأى قدرة الفريق القُطْري لليونيسيف على إحراز تغيير حقيقي.
    El Fondo para Programas de Emergencia actúa como autorización bienal permanente del UNICEF para destinar hasta un máximo de 75 millones de dólares. UN ويعمل صندوق برامج الطوارئ بوصفه سلطة دائمة لليونيسيف على مدى فترة السنتين تخصص بموجبها مبلغا يصل إلى 75 مليون دولار.
    Damos las gracias al UNICEF por haber posibilitado nuestros logros y por prestar servicios en las condiciones más difíciles. UN ونحن ممتنون لليونيسيف على تيسير منجزاتنا وتقديم الخدمات في ظل أشد الظروف صعوبة.
    75. La representante del Estado de Palestina agradeció al UNICEF la asistencia brindada a los niños y las mujeres palestinas. UN 75 - وأعربت ممثلة دولة فلسطين عن الشكر لليونيسيف على مساعدتها لنساء وأطفال بلدها.
    Si se le hubiera dado antes a la Comisión la oportunidad de formular comentarios sobre este enfoque, la Comisión hubiera tratado de instar a la Directora Ejecutiva del UNICEF a que no adoptara ese enfoque. UN ولو كانت أتيحت فرصة للجنة للتعليق من قبل على هذا النهج لكانت قد حثت المديرة التنفيذية لليونيسيف على عدم السير في هذا الاتجاه.
    Se ha alentado a las oficinas regionales y nacionales del UNICEF a que intensifiquen su colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y con otras entidades asociadas en relación con los programas que se centran en la prevención del consumo de drogas como el tabaco y el alcohol. UN ولقد جرى تشجيع المكاتب اﻹقليمية والقطرية التابعة لليونيسيف على تعزيز تعاونها مع منظومة اﻷمم المتحدة ومع شركاء آخرين فيما يتعلق بالبرامج التي تركز على منع استخدام مخدرات من قبيل التبغ والكحول.
    36. La capacidad para vigilar la situación de los niños y los progresos realizados en relación con las metas de los programas del UNICEF a nivel nacional y subnacional se fortaleció mediante el suministro de asistencia técnica, la difusión de metodologías y la capacitación. UN ٣٦ - تعززت القدرة على رصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف البرنامجية لليونيسيف على الصعيدين الوطني ودون الوطني، عن طريق توفير المساعدة التقنية ونشر المنهجيات والتدريب.
    La Iniciativa de 1994 para el Sahel, financiada por el Gobierno de Suecia y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, ayudó a ocho países en que existen programas del UNICEF a iniciar la integración de la atención primaria ambiental y el trabajo con las comunidades para promover el equilibrio ecológico. UN وقد ساعدت مبادرة منطقة الساحل لعام ١٩٩٤، الممولة من جانب حكومة السويد والصندوق البيئي العالمي، ثمانية برامج قطرية لليونيسيف على بدء الرعاية البيئية اﻷولية المتكاملة والعمل مع المجتمعات المحلية لتشجيع التوازن البيئي.
    No hablaría con tanta pasión si no le constara la capacidad del equipo del UNICEF en el país para lograr resultados tangibles. UN وما كان ليكون متحمسا إلى هذا الدرجة لو لم يكن رأى قدرة الفريق القُطْري لليونيسيف على إحراز تغيير حقيقي.
    GASTOS DE LOS PROGRAMAS del UNICEF en 1991-1995 EN ACTIVIDADES DE UN النفقات البرنامجية لليونيسيف على حالات الطوارئ
    Gastos de programas del UNICEF en 1996 para socorro de emergencia y rehabilitación, por esferas de programas UN النفقات البرنامجية لليونيسيف على حالات الطوارئ وإعادة التأهيل موزعة حسب الميدان البرنامجي ١٩٩٦
    El Fondo para Programas de Emergencia actúa como autorización bienal permanente del UNICEF para destinar hasta un máximo de 75 millones de dólares. UN ويعمل صندوق برامج الطوارئ بوصفه سلطة دائمة لليونيسيف على مدى فترة سنتين تخصص بموجبها مبلغا يصل إلى 75 مليون دولار.
    Una delegación expresó su reconocimiento por la habilidad única del UNICEF para actuar con rapidez en la atención de las necesidades urgentes. UN وأعرب أحد الوفود عن التقدير للمقدرة الفريدة لليونيسيف على العمل بسرعة لتلبية الاحتياجات العاجلة.
    En las actividades del UNICEF para la recaudación de fondos se sigue haciendo hincapié mayormente en aumentar las contribuciones a los recursos generales. UN ٦ - يظل التركيز الرئيسي في جمع اﻷموال لليونيسيف على زيادة التبرعات للموارد العامة.
    También expresó su agradecimiento a todos los que habían hecho promesas de contribuciones al UNICEF por su apoyo y su confianza en la labor del UNICEF. UN وشكرت كذلك كل أولئك الذين أعلنوا عن تبرعات لليونيسيف على دعمهم وثقتهم في عمل اليونيسيف.
    Las delegaciones dieron las gracias al UNICEF por la nota conceptual preliminar y, en general, consideraron que había sido concisa e informativa y prometieron que mantendrían su respaldo a la colaboración del Fondo con los asociados. UN 37 - وتقدمت الوفود بالشكر لليونيسيف على المذكرة المفاهيمية الأولية، التي اعتُبرت موجزة وثرية بالمعلومات بوجه عام، وتعهدت بمواصلة دعمها لعمل اليونيسيف مع الشركاء.
    La representante del Estado de Palestina agradeció al UNICEF la asistencia brindada a los niños y las mujeres palestinas. UN 211 - وأعربت ممثلة دولة فلسطين عن الشكر لليونيسيف على مساعدتها لنساء وأطفال بلدها.
    66. La representante de Kenya agradeció al UNICEF su asociación estrecha desde la independencia. UN 66 - وتقدمت ممثلة كينيا بالشكر لليونيسيف على شراكتها اللصيقة مع بلدها منذ أن حصل على استقلاله.
    El representante expresó reconocimiento especial a la oficina regional del UNICEF por el apoyo prestado, así como a la oficina del UNICEF en Ashgabat. UN وتوجه الممثل بالشكر الجزيل إلى المكتب الإقليمي لليونيسيف على الدعم الذي يقدمه، وإلى مكتب اليونيسيف في عشق أباد.
    Otros oradores señalaron que era necesario incluir la ventaja comparativa del UNICEF con respecto a otros organismos. UN ولاحظ متكلمون آخرون أن ثمة حاجة إلى أن تتضمن الورقة الميزة النسبية لليونيسيف على الوكالات اﻷخرى.
    En el Manual de suministros del UNICEF se dispone que, salvo ciertas excepciones, toda adquisición deberá ser resultado de un proceso de licitación pública, y se exige que se envíen por escrito pliegos de condiciones a un número suficiente de proveedores, de modo que se obtengan preferiblemente como mínimo tres respuestas válidas y aceptables. UN 154 - ينص دليل التوريد لليونيسيف على أن تكون جميع عمليات الشراء المنفذة نتيجة لعطاء تنافسي إلا في بعض الاستثناءات، ويلزم إرسال عطاءات خطية إلى عدد من الموردين تكفي للحصول على ثلاثة ردود مقبولة وقانونية على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more