Pide a la secretaría que informe a la siguiente reunión de la Conferencia de las Partes sobre los progresos realizados en relación con esta cuestión. | UN | 4 - يطلب من الأمانة أن تقدم تقريرا للاجتماع القادم لمؤتمر الأطراف عن أي تقدم يكون قد أحرز في هذه المسألة. |
Se pidió además al Secretario Ejecutivo de la Convención y al Director Gerente del Mecanismo Mundial que informaran en cada período de sesiones de la Conferencia de las Partes sobre su papel de facilitación de esos procesos y sobre los resultados obtenidos. | UN | وطُلب أيضاً إلى المدير التنفيذي للاتفاقية والمدير العام للآلية العالمية تقديم تقرير إلى كل دورة لمؤتمر الأطراف عن دورهما في تيسير هذه العمليات وعما يتم التوصل إليه من نتائج في هذا الشأن. |
[e) Presentará un informe en cada reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes sobre la labor que haya realizado desde la última de esas reuniones]. | UN | [(ﻫ) يجب أن تقدم تقريراً في كل اجتماع عادي لمؤتمر الأطراف عن الأعمال التي قامت بها منذ آخر اجتماع من هذا القبيل]. |
[e) Presentará un informe en cada reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes sobre la labor que haya realizado desde la última de esas reuniones]. | UN | [(ﻫ) يجب أن تقدم تقريراً في كل اجتماع عادي لمؤتمر الأطراف عن الأعمال التي قامت بها منذ آخر اجتماع من هذا القبيل]. |
En el memorando se prevé, entre otras cosas, que el FMAM presente informes anuales a la CP por conducto de la secretaría. | UN | وتنص مذكرة التفاهم، في جملة أمور، على أن تتاح التقارير السنوية الصادرة عن مرفق البيئة العالمية لمؤتمر الأطراف عن طريق أمانته. |
Deberá rendir cuentas de las actividades del centro y presentar un informe anual a cada reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes por conducto de la secretaría del Convenio. | UN | وسيكون هو أو هى الشخص المسؤول عن أنشطة المركز ويقدم تقريراً سنوياً لكل اجتماع عادي لمؤتمر الأطراف عن طريق أمانة الاتفاقية. |
La presente nota tiene por objeto suministrar información a la Conferencia de las Partes sobre el estado de aplicación del Convenio de Rotterdam, al 30 de abril de 2005, solicitada que ésta solicitó en su primera reunión, celebrada en septiembre de 2004. | UN | 1 - الغرض من هذه المذكرة هو إتاحة معلومات لمؤتمر الأطراف عن حالة تنفيذ اتفاقية روتردام حتى 30 نيسان/أبريل 2005، حسبما طلب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول في أيلول/سبتمبر 2004. |
De conformidad con esa decisión, la secretaría presentó al Comité, en su décimo período de sesiones, un proyecto de decisión para la primera reunión de la Conferencia de las Partes sobre la presentación de informes y un cuestionario que figuraban en el anexo el documento UNEP/PIC/INC.10/19. | UN | وعملاً بذلك المقرر، قدمت الأمانة إلى اللجنة في دورتها العاشرة مشروع مقرر للاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف عن الإبلاغ واستبيان على النحو الوارد في المرفق للوثيقة UNEP/FAO/PIC/INC/10/19. |
El Presidente de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes informará oralmente en la octava reunión de la Conferencia de las Partes sobre las consultas con el Presidente de la segunda reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo. | UN | 16 - سيقدم رئيس الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف تقريراً شفهيا في الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف عن المشاورات التي أجريت مع رئيس الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم. |
El Presidente de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes informará oralmente en la octava reunión de la Conferencia de las Partes sobre las consultas con el Presidente de la segunda reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo. | UN | 16 - سيقدم رئيس الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف تقريراً شفهيا في الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف عن المشاورات التي أجريت مع رئيس الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم. |
Habida cuenta de la limitada experiencia, se consideró prematuro formular recomendaciones a la tercera reunión de la Conferencia de las Partes sobre el futuro fideicomiso de los fondos fiduciarios del Convenio y se decidió aplazar este debate hasta la quinta reunión de la Conferencia de las Partes programada, en principio, para 2010. | UN | وقد رؤى في ضوء الخبرات المحدودة المتوافرة، أن من السابق لأوانه تقديم توصيات لمؤتمر الأطراف عن الأمناء المرتقبين للصندوقين الاستئمانيين للاتفاقية، وإرجاء مناقشة المسألة حتى الاجتماع الخامس لمؤتمر الأطراف المقرر مبدئياً أن يعقد عام 2010. |
Acogiendo con satisfacción el informe de la Mesa del noveno período de sesiones de la Conferencia de las Partes sobre la evaluación de las disposiciones institucionales, de presentación de informes y de rendición de cuentas existentes y potenciales del Mecanismo Mundial como seguimiento de la evaluación del Mecanismo Mundial por la Dependencia Común de Inspección, | UN | وإذ يرحّب بتقرير مكتب الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف عن تقييم الترتيبات القائمة والممكنة المتعلقة بالآلية العالمية والمرتبطة بالإبلاغ والمساءلة والترتيبات المؤسسية، وهو تقرير أُعدّ في إطار متابعة التقييم الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة للآلية العالمية، |
f) El Comité presentará un informe en cada reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes sobre la labor que haya realizado desde la última de esas reuniones. | UN | (و) تقدم اللجنة تقريراً في كل اجتماع عادي لمؤتمر الأطراف عن الأعمال التي قامت بها منذ آخر اجتماع من هذا القبيل؛ |
f) El Comité presentará un informe en cada reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes sobre la labor que haya realizado desde la última de esas reuniones. | UN | (و) تقدم اللجنة تقريراً في كل اجتماع عادي لمؤتمر الأطراف عن الأعمال التي قامت بها منذ آخر اجتماع من هذا القبيل؛ |
b) Presente un informe a la séptima reunión de la Conferencia de las Partes sobre los progresos conseguidos en la ejecución de su programa de asistencia técnica; | UN | (ب) أن تقدم تقريراً إلى الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف عن التقدم المحقق في تنفيذ برنامجها للمساعدة التقنية؛ |
a) Presente un informe a la séptima reunión de la Conferencia de las Partes sobre los progresos obtenidos en la aplicación de la orientación contenida en el anexo de la decisión SC-1/15, teniendo en cuenta la información recogida con arreglo a lo establecido en los párrafos 2, 3 y 4; | UN | (أ) أن تقدم تقريراً إلى الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف عن التقدم المحرز في تطبيق التوجيه المنصوص عليه في مرفق المقرر ا س - 1/15، مع الأخذ في الاعتبار بالمعلومات المجموعة عملاً بالفقرات 2 و3 و4 آنفاً؛ |
El informe del Comité de Cumplimiento a la octava reunión de la Conferencia de las Partes sobre su labor en el período 2005-2006, incluidas sus recomendaciones, puede consultarse en el siguiente sitio web: www.basel.int/meetings/cop/cop8/docs/12e.doc. | UN | ويمكن الاطلاع على تقرير لجنة الامتثال المقدم إلى الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف عن أعماله للفترة 2005-2006 ، بما في ذلك توصياته، بالرجوع إلى الموقع التالي على الشبكة: < www.basel.int/meetings/cop/cop8/docs/12e.doc > . |
2. Además, la CP, en su decisión 14/CP.18, pidió al Centro de Tecnología del Clima (CTC) que celebrase consultas con el CET sobre el establecimiento de procedimientos para preparar un informe anual conjunto, según lo solicitado en la decisión 2/CP.17, con vistas a hacer llegar el primero de esos informes a la CP, por conducto de los órganos subsidiarios, en su 39º período de sesiones. | UN | 2- وبالإضافة إلى ذلك، طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 14/م أ-18()، إلى مركز تكنولوجيا المناخ أن يتشاور مع اللجنة التنفيذية بشأن وضع إجراءات لإعداد تقرير سنوي مشترك على النحو المطلوب في المقرر 2/م أ-17، بغية إتاحته لمؤتمر الأطراف عن طريق الهيئتين الفرعيتين في الدورة التاسعة والثلاثين لكل منهما. |
Se ayudó a los países Partes afectados de América Latina y el Caribe en la preparación de sus informes nacionales para el cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes por medio de una reunión de coordinación y suministrando asistencia técnica y financiera. | UN | كما قُدمت المساعدة للبلدان الأطراف المتضررة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل إعداد تقاريرها الوطنية للدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف عن طريق اجتماع تنسيقي وأيضاً عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية. |