"لمؤتمر القمة العالمي لعام" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Cumbre Mundial de
        
    • de la Cumbre de
        
    • Milenio
        
    Por lo tanto, acogemos con agrado los párrafos 51 a 53 del documento final de la Cumbre Mundial de 2005, relativos al problema del cambio climático. UN ولهذا فإننا نشيد بالفقرتين 51 و 53 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المتعلقة بمسألة تغير المناخ.
    El ejemplo más reciente lo tenemos en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005. UN ولعل آخر هذه الإشادات ما تضمنته الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    El Documento final de la Cumbre Mundial de 2005 ha recordado también que es preciso respetar el derecho a la libre determinación de los pueblos bajo ocupación extranjera o dominación colonial extranjera. UN وأضاف قائلا إن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ذكّرت بوجوب احترام حق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي أو السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية في تقرير المصير.
    60/1 Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 UN الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005
    Considerando que la mitad de los 3.000 millones de pobres del mundo son niños, es preciso cumplir los compromisos con urgencia para completar el programa inconcluso de la Cumbre Mundial de 1990. UN وحيث أن الأطفال يشكلون نصف الفقراء في العالم، البالغ عددهم 3 بلايين نسمة، هناك حاجة إلى التنفيذ الفوري للالتزامات بغية استكمال جدول الأعمال الذي لم ينته لمؤتمر القمة العالمي لعام 1990.
    La Reunión Plenaria de Alto Nivel dio un valioso impulso para alcanzar los objetivos y encarar los desafíos del siglo XXI. El documento final de la Cumbre Mundial de 2005 abarcó las medidas para fortalecer las Naciones Unidas. UN لقد أعطى الاجتماع العام الرفيع المستوى زخما لتحقيق الأهداف والتصدي للتحديات في القرن الحادي والعشرين. وتضمنت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تدابير من أجل تعزيز الأمم المتحدة.
    Antigua y Barbuda está de acuerdo con muchas de las recomendaciones encaminadas al fortalecimiento de las Naciones Unidas, tal y como figuran en el documento final de la Cumbre Mundial de 2005. UN وتوافق أنتيغوا وبربودا على الكثير من التوصيات الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة، كما تنص على ذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    La declaración formulada esta mañana por el Presidente de la Corte Internacional de Justicia es relevante y oportuna al recordarnos los principios establecidos y las posiciones adoptadas en el documento final de la Cumbre Mundial de 2005. UN لقد كانت الكلمة التي ألقاها رئيس محكمة العدل الدولية هذا الصباح تذكيرا هاما أتى في الوقت المناسب بالمبادئ والمواقف الواردة في الوثيقة النهائية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Grupo de la OCI (sobre el Documento final de la Cumbre Mundial de 2005) (a nivel de expertos) UN مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي (بشأن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005) (على مستوى السفراء)
    Para finalizar, permítaseme expresar nuestra esperanza en que el impulso que se ha logrado con el proceso de reforma del Consejo de Seguridad como resultado de la Cumbre Mundial de 2005 se siga reforzando y permita obtener resultados tangibles. UN أخيرا، أود أن أعرب عن الأمل في أن يتواصل تعزيز الزخم المكتسب في عملية إصلاح مجلس الأمن نتيجة لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وفي أن يؤدي إلى نتائج ملموسة.
    La sección sobre el desarrollo sostenible del Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 abordó la necesidad de prestar específica atención a algunos sectores en particular. UN 26 - وقد تناول القسم المتعلق بالتنمية المستدامة من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الحاجة إلى إيلاء إهتمام خاص لبعض القطاعات.
    Esto fue observado por la Asamblea General, la que en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 acordó un programa decenal de fomento de la capacidad para la Unión Africana. UN وذلك ما أشارت إليه الجمعية العامة التي وافقت، في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، على برنامج لبناء القدرات مدته 10 سنوات للاتحاد الأفريقي.
    Volviendo al esbozo del plan, observa que el CPC ha reconocido que el esbozo no refleja todos los resultados a largo plazo de la Cumbre Mundial de 2005 ni todos los demás mandatos de la Organización. UN 35 - وانتقلت إلى موجز الخطة فلاحظت أنّ لجنة البرنامج والتنسيق قد أقرت بأنه لا يعكس كل النتائج البعيدة الأجل لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ولا جميع ولايات المنظمة الأخرى.
    El programa mundial es una respuesta importante en el marco del seguimiento de la Cumbre Mundial de 2005 y contribuye al proceso de prestación de asistencia a los países para la integración del objetivo de garantizar el acceso universal a los servicios de salud reproductiva en las estrategias nacionales. UN ويعد البرنامج العالمي خطوة متابعة حاسمة في الاستجابة لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ويسهم في عملية مساعدة البلدان في إدماج توفير الصحة الإنجابية للجميع كهدف في الاستراتيجيات الوطنية.
    Su delegación espera que la ONUDI pueda contribuir todavía más a los esfuerzos de la comunidad mundial por cumplir los objetivos de desarrollo previstos en la Declaración del Milenio y en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005. UN ومضى قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى زيادة إسهام اليونيدو في جهود المجتمع العالمي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الألفية ووثيقة البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    La Unión Europea aceptó con renuencia el párrafo, por cuanto contiene una redacción acordada en la resolución 60/265 de la Asamblea General sobre el seguimiento de los resultados en materia de desarrollo de la Cumbre Mundial de 2005. UN والاتحاد الأوروبي قد تقبّل هذه الفقرة على مضض لأنها قد اشتملت على صيغة متفق عليها سبق أن وردت في قرار الجمعية العامة 60/265 بشأن متابعة النتائج الإنمائية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    En el Consenso de Monterrey y en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 se reconoció que la utilización efectiva del comercio, la inversión y el fomento de la tecnología era crucial para impulsar el desarrollo y luchar contra la pobreza. UN وأُقرّ في كل من توافق آراء مونتيري والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن الاستخدام الفعال للتجارة والاستثمار وتشجيع التكنولوجيا أمران حاسمان في الجهود الإنمائية وفي مكافحة الفقر.
    Es inaceptable que el desarme no sea objeto de un destaque prioritario en la agenda internacional y que no se haya incluido referencia alguna al desarme en el documento final de la Cumbre Mundial de 2005. UN 50 - وأضاف أن من غير المقبول عدم منح أولوية التركيز في جدول الأعمال الدولي، لنزع السلاح وعدم إدراج الإشارة إلى نزع السلاح في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    La Conferencia de Examen celebrada ese año terminó con resultados desalentadores, en tanto que el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 no contiene una sola línea en que se mencionen las armas de destrucción en masa. UN وانتهى المؤتمر الاستعراضي ذلك العام بخيبة أمل، بينما لا تتضمن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ولو سطرا واحدا عن أسلحة الدمار الشامل.
    Se debe reforzar la posición central de la Asamblea General, como se convino en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, con el fin de que asuma un papel rector en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي تعزيز الموقف المركزي للجمعية العامة، كما اتفق على ذلك في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، من أجل تمكينها من القيام بدور قيادي في صون السلام والأمن الدوليين.
    Nuestra incapacidad de hacer mención alguna de las cuestiones relativas al desarme y la no proliferación en el Documento Final de la Cumbre de 2005 sin duda demostró un desempeño deficiente. UN وكان عجزنا عن إدراج أي إشارة إلى مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالتأكيد نوعا من القصور الشديد في الأداء.
    Habrán transcurrido cinco años desde la aprobación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y 10 años desde la firma de la Declaración del Milenio. UN فهو يصادف انقضاء خمسة أعوام منذ اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وعشرة أعوام منذ التوقيع على الإعلان بشأن الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more