Mediante el proceso de descolonización y la eliminación del apartheid se ha garantizado a cientos de millones de seres humanos el derecho fundamental a la libre determinación. | UN | وعن طريق عملية إنهاء الاستعمار والقضاء على الفصل العنصري، كُفل لمئات الملايين من بني البشر الحق اﻷساسي في تقرير المصير. |
Mediante la descolonización, han asegurado el ejercicio de los derechos más fundamentales de cientos de millones de seres humanos. | UN | وكفلت، عن طريق إنهاء الاستعمار، أهم حق أساسي لمئات الملايين من البشر. |
También son un rayo de esperanza para cientos de millones de personas del mundo en desarrollo que anhelan un mundo mejor, libre del hambre y la enfermedad. | UN | وهي منارة أمل لمئات الملايين من الناس في العالم النامي الذين يحلمون بعالم أفضل خال من الجوع والمرض. |
Sin embargo, no hay motivos para dormirse en los laureles, por cuanto el acceso al agua potable y el saneamiento sigue siendo una cuestión de vida o muerte para centenares de millones de personas en todo el mundo. | UN | غير أنه ما من مجال هنا للرضا عن الذات. إذ أن الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، لا يزال مسألة حياة أو موت بالنسبة لمئات الملايين من الناس في العالم أجمع. |
Persisten graves desigualdades de índole económica, social y sexual, que entorpecen los esfuerzos por mejorar la calidad de la vida de centenares de millones de personas. | UN | ومازالت أوجه الجور الخطيرة، الاقتصادي والاجتماعي والقائم على نوع الجنس وغير ذلك، مستمرة وهي تعرقل الجهود المبذولة في سبيل تحسين نوعية الحياة لمئات الملايين من البشر. |
Las Naciones Unidas existen para prestar asistencia concreta y sustantiva a cientos de millones de necesitados. | UN | فاﻷمم المتحدة موجودة لتقديم مساعدة ملموسة وأساسية لمئات الملايين من المحتاجين. |
Nuestros líderes están conscientes de las enormes obligaciones que tenemos para con cientos de millones de seres que viven en nuestra región. | UN | فقادتنا اﻵن واعون بالالتزامات الرهيبة التي ندين بها على نحــو مشترك لمئات الملايين من سكان منطقتنا. |
Toma nota de los logros alcanzados por el Gobierno en su labor en pro de los derechos sociales y económicos de cientos de millones de personas. | UN | وتلاحظ اللجنة المنجزات التي حققتها الحكومة فيما يتعلق بكفالة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لمئات الملايين من الناس. |
Toma nota de los logros alcanzados por el Gobierno en su labor en pro de los derechos sociales y económicos de cientos de millones de personas. | UN | وتلاحظ اللجنة المنجزات التي حققتها الحكومة فيما يتعلق بكفالة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لمئات الملايين من الناس. |
Hay que conservar a los arrecifes de coral para que sigan protegiendo las costas de las tormentas y apoyando los medios de vida de cientos de millones de personas. | UN | ويجب أن نحافظ على الشعب المرجانية، حتى يتسنى لها حماية السواحل من العواصف ودعم الحياة المعيشية لمئات الملايين من البشر. |
La Tierra entera no tiene playas suficientes para representar las estrellas de todo el universo. Una playa así se extendería por cientos de millones de km. | TED | و الأرض ليس لها ما يكفي من الشواطئ لتمثيل النّجوم الموجودة في الكون كلّه. شاطئ مماثل قد يمتدّ لمئات الملايين من الأميال. |
Así que tenemos datos de comportamiento, preferencias, datos demográficos de cientos de millones de personas, algo sin precedentes en la historia. | TED | والنتيجة أننا نحصل على بيانات حول السلوكيات والتفضيلات والديموغرافية لمئات الملايين من الأشخاص، وهو أمر غير مسبوق تاريخيًا، |
Por lo que ahora tenemos computadores que entienden lo que ven y por ello pueden buscar bases de datos de cientos de millones de imágenes en tiempo real. | TED | لذلك أصبح لدينا الأن أجهزة كمبيوتر تستطيع بالفعل فهم ما تراه وبالتالي تستطيع البحث في قواعد بيانات لمئات الملايين من الصور في نفس الوقت. |
Esa playa continuaría durante cientos de millones de kilómetros. | TED | مثل هذا الشاطئ قد يستمر حرفياً لمئات الملايين من الأميال. |
Proporcionan alimentos, ingresos y seguridad alimentaria para cientos de millones de personas en todo el mundo. | TED | تؤمن الغذاء والدخل الاقتصادي والأمن الغذائي لمئات الملايين من الأشخاص حول العالم. |
Y no por un rato, quizá cientos de millones de años. | TED | وليس لفترة قصيرة من الزمن، ربما لمئات الملايين من السنين. |
Lo han estado haciendo durante cientos de millones de años. | TED | لقد كانوا يحققونها لمئات الملايين من السنين. |
Durante cientos de millones de años, durante toda la era de los dinosaurios, los bosques gobernaban la tierra. | Open Subtitles | لمئات الملايين من السنين طوال فترة الديناصورات، حكمت الغابات الأرض. |
Persisten graves desigualdades de índole económica, social y sexual que entorpecen los esfuerzos por mejorar la calidad de la vida de centenares de millones de personas, en especial de las mujeres. | UN | ولا تزال مظاهر عدم المساواة الخطيرة من النواحي الاقتصادية والاجتماعية ونوع الجنس تلح وتعيق جهود تحسين نوعية الحياة لمئات الملايين من اﻷشخاص ولا سيما النساء. |
Considerando la importancia de la agricultura para centenares de millones de habitantes de todo el mundo, se recomienda a los gobiernos y a la comunidad internacional que mejoren los conocimientos de los agricultores y de sus asociaciones en esta esfera. | UN | ونظرا ﻷهمية الزراعة لمئات الملايين من الناس في شتى أنحاء العالم، يهاب بالحكومات والمجتمع الدولي تحسين معلومات المزارعين ورابطات المزارعين في هذا المجال. |
Las Naciones Unidas, merced a su actividad, han mejorado las condiciones de vida y ofrecido asilo a centenares de millones de desheredados y de personas sin hogar. | UN | وقد حسنت اﻷمم المتحدة، عن طريق أنشطتها، من الظروف المعيشية لمئات الملايين من اﻷشخاص المحتاجيين واﻷشخاص المشردين بلا مأوى. |