Por ejemplo, pueden tener un punto de fijación concreto para atraer una sustancia química determinada y servir de sensor. | UN | وبوسعها، على سبيل المثال، أن تحمل موقع ربط لمادة كيميائية مستهدفة وتعمل كوسيلة استشعار. |
Asimismo, el costo de una evaluación del PAO de una sustancia debería financiarlo la empresa. | UN | وعلاوة على ذلك فإن تكاليف تقييم دالة استنفاد الأوزون لمادة ما، ينبغي أن تتحملها الشركة الراعية في إنتاجها. |
La secuencia de los genes constituye un descubrimiento de una sustancia que se produce en la naturaleza, más que una invención novedosa y no obvia. | UN | ويعتبر ترتيب الجينات اكتشافاً لمادة موجودة في الطبيعة وليس اختراعا جديدا غير مسبوق. |
Por tanto, propuso que se enmendara el párrafo 2 del artículo 28 para dejarlo más claro y que además fuera objeto de un artículo separado. | UN | ولهذا فإنه يقترح تعديل الفقرة 2 من المادة 28 لجعلها أكثر وضوحاً كما يقترح جعلها موضوعاً لمادة مستقلة. |
A medida que disminuye las dimensiones físicas de un material o de las microestructuras que lo componen, las propiedades del material por lo general cambian. | UN | مع تناقص الحجم الطبيعي لمادة ما أو للبنية المجهرية المكونة لها، تتغير خصائصها عادة. |
- CD/NTB/WP.240, de fecha 12 de junio de 1995, presentado por la delegación de China y titulado " Texto propuesto para el artículo del TPCE sobre " relación con otros acuerdos internacionales " " . | UN | - CD/NTB/WP.240 المؤرخة في ٢١ حزيران/يونيه ٥٩٩١، المقدمة من وفد الصين، وعنوانها `صيغة مقترحة لمادة معاهدة الحظر الشامل للتجارب بشأن " علاقة المعاهدة بالاتفاقات الدولية اﻷخرى " `. |
El escape del contenido no menoscabará sensiblemente las propiedades de protección del material amortiguador ni del embalaje exterior. | UN | ويجب ألا يضعف أي تسرب للمحتويات بشكل ملحوظ الخواص الوقائية لمادة التوسيد أو العبوة الخارجية. |
Demostración y ampliación de alternativas sostenibles al uso de DDT para el control de enfermedades transmitidas por vectores en el sur del Cáucaso y Asia central | UN | إيضاح وتصعيد البدائل المستدامة لمادة الـ دي.دي.تي لمكافحة الأمراض المحمولة بالنواقل في جنوب القوقاز وآسيا الوسطى. |
Si se usa una FDS genérica para abarcar varias variantes menores de una sustancia o mezcla, deberían enumerarse todos los nombres y variantes en la ficha, que debería indicar claramente la gama de sustancias incluidas. | UN | وإذا استخدمت صحيفة بيانات سلامة واحدة عامة لتشمل العديد من الأشكال الفرعية لمادة أو مخلوط، فينبغي أن تذكر الصحيفة جميع المسميات والأشكال الفرعية أو أن تبين بوضوح نطاق المواد المشمولة. |
Así pues, la enmienda no modificaría en absoluto el proceso de evaluación que se utiliza actualmente para determinar el potencial de agotamiento del ozono de una sustancia, descrito en el artículo 6 del Protocolo de Montreal. | UN | وفي هذا الصدد، لن يعمل مثل هذا التعديل، بأي شكل من الأشكال، على تغيير عملية التقدير الجارية لتحديد دالة استنفاد الأوزون لمادة ما، حسبما ورد في المادة 6 من بروتوكول مونتريال. |
Así pues, la enmienda no modificaría en absoluto el proceso de evaluación que se utiliza actualmente para determinar el potencial de agotamiento del ozono de una sustancia, descrito en el artículo 6 del Protocolo de Montreal. | UN | وفي هذا الصدد، لن يعمل مثل هذا التعديل، بأي شكل من الأشكال، على تغيير عملية التقدير الجارية لتحديد دالة استنفاد الأوزون لمادة ما، حسبما ورد في المادة 6 من بروتوكول مونتريال. |
El grupo más sensible es el de los invertebrados, lo cual no sorprende en una sustancia con propiedades insecticidas. | UN | وأكثر المجموعات حساسية له هي اللافقاريات وهو الأمر الذي لا يثير الدهشة بالنسبة لمادة تمتلك صفات إبادة الحشرات. |
El grupo más sensible es el de los invertebrados, lo cual no sorprende en una sustancia con propiedades insecticidas. | UN | وأكثر المجموعات حساسية له هي اللافقاريات وهو الأمر الذي لا يثير الدهشة بالنسبة لمادة تمتلك صفات إبادة الحشرات. |
El grupo más sensible es el de los invertebrados, lo cual no sorprende en una sustancia con propiedades insecticidas. | UN | وأكثر المجموعات حساسية له هي اللافقاريات وهو الأمر الذي لا يثير الدهشة بالنسبة لمادة تمتلك صفات إبادة الحشرات. |
Con respecto a la modificación de un artículo, párrafo o subpárrafo existente: | UN | أما الإجراء الذي يمكن اتخاذه بالنسبة لمادة أو فقرة أو فقرة فرعية موجودة فهو: |
56. Se apoyó en general la idea de adoptar un artículo similar al texto propuesto. | UN | ٦٥ - وقد أعرب عن دعم عام لمادة على منوال هذا الاقتراح . |
Por actividad específica de un material se entenderá la actividad por unidad de masa o volumen de un material en el que los radionucleidos estén distribuidos de una forma esencialmente uniforme. | UN | ويعني النشاط النوعي لمادة نشاط وحدة الكتلة أو الحجم من المادة التي تكون فيها النويدات المشعة موزعة توزيعاً متجانساً. |
Por actividad específica de un material se entenderá la actividad por unidad de masa de un material en el que los radionucleidos estén distribuidos de una forma esencialmente uniforme. | UN | ويعني النشاط النوعي لمادة نشاط وحدة الكتلة من المادة التي تكون فيها النويدات المشعة موزعة توزيعاً متجانساً. |
- CD/NTB/WP.122, de fecha 20 de junio de 1994, presentado por la República Popular de China y titulado " Texto propuesto para el artículo del TPCE sobre " Garantías de seguridad para los Estados Partes " " . | UN | - 221CD/NTB/WP. المؤرخة٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد جمهورية الصين الشعبية، وعنوانها ' صيغة مقترحة لمادة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المتعلقة " بالضمانات اﻷمنية للدول اﻷطراف " ' . |
- CD/NTB/WP.125, de fecha 20 de junio de 1994, presentado por la delegación de la República Popular de China y titulado " Texto propuesto para el artículo del TPCE sobre " duración y retirada " " . | UN | - 521CD/NTB/WP. المؤرخة٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد جمهورية الصين الشعبية، وعنوانها ' صياغة مقترحة لمادة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بشأن " مدة المعاهدة والانسحاب منها " ' . |
El escape del contenido no menoscabará sensiblemente las propiedades de protección del material amortiguador ni del embalaje exterior. | UN | ويجب ألا يضعف أي تسرب للمحتويات بشكل ملحوظ الخواص الوقائية لمادة التوسيد أو العبوة الخارجية. |
Como resultado, con pocas excepciones, la minería aurífera artesanal se realiza a la ventura, no está reglamentada y es ecológicamente irracional, especialmente debido al uso excesivo de mercurio y la liberación de metal tóxico en el medio ambiente. | UN | ونتيجة لذلك وباستثناءات قليلة، فإن التعدين الحرفي للذهب يتم بشكل اعتباطي، وهو غير منظم وغير سليم بيئيا، وبخاصة بسبب الاستخدام المفرط لمادة الزئبق وإطلاق هذا المعدن السام في البيئة. |
Evaluación de la necesidad de seguir utilizando DDT para el control de los vectores de enfermedades y promoción de alternativas al DDT | UN | تقييم الحاجة المستمرة لمادة الـــ دي دي تي لمكافحة ناقلات الأمراض والترويج للحلول البديلة لمادة الـ دي دي تي |
Unas 300 escuelas recibieron material didáctico para la enseñanza interactiva de matemáticas y ciencias, juegos o material de educación para situaciones de emergencia. | UN | وتلقت نحو 300 مدرسة لوازم للرياضيات التفاعلية، أو عُددا تعليمية لمادة العلوم، أو أدوات ترفيهية، أو مواد تعليمية لحالات الطوارئ. |
Discurso del académico James Robinson, profesor “David Florence” de Gobierno de la Universidad de Harvard. | UN | ألقى البروفيسور جيمس روبنسن، أستاذ ديفيد فلورنس لمادة الحكم بجامعة هارفرد، كلمة رئيسية. |