El equipo expresa también su gratitud al personal del Centro Internacional de Viena por su hospitalidad, tolerancia y apoyo profesional prestado casi sin previo aviso. | UN | ويعرب الفريق عن امتنانه أيضا لموظفي مركز فيينا الدولي لما أبدوه من كرم ضيافة، وتفان، ودعم مهني قدير خلال مهلة قصيرة. |
Aprovecho la presente ocasión para rendir homenaje a los soldados marroquíes por su enorme valor y devoción. | UN | وأود في هذه المناسبة أن أقدم تحية خاصة للجنود المغاربة لما أبدوه من شجاعة وتفان كبيرين. |
Quiero dar las gracias también al Ministro de Relaciones Exteriores y a su personal por su eficiencia y cooperación. | UN | ودعوني أيضا أشكر وزير الخارجية وموظفيه لما أبدوه من كفاءة وتعاون. |
Todo el personal expatriado afrontaba circunstancias especialmente difíciles y desearía aprovechar esta oportunidad para encomiarlos por su valor. | UN | وقد واجه جميع الموظفين المغتربين ظروفا صعبـة جـدا وأود أن أنتهـز هـذه الفرصة للثناء عليهم لما أبدوه من شجاعة. |
Hay que agradecer a los funcionarios del Organismo la constancia y dedicación que han demostrado a pesar de estos problemas. | UN | وأثنى على موظفي الوكالة لما أبدوه من التزام وتفان رغم تلك المشاكل. |
Agradece a las delegaciones la flexibilidad y el espíritu constructivo de que han dado muestras durante las negociaciones. | UN | وتوجهت بالشكر إلى المندوبين لما أبدوه من مرونة وروح بناءه أثناء المفاوضات. |
Estamos reconocidos al valeroso pueblo y al Gobierno de Sudáfrica por su diligencia y disposición para acoger esta importante reunión de la zona, que permitirá que ésta contribuya a la promoción internacional de la cooperación Sur-Sur. | UN | إننا نشعر بالامتنان لشعب جنوب أفريقيا الشجاع وحكومته لما أبدوه من استعداد تلقائي لاستضافة هذا الاجتماع الهام، الذي سيلقي الضوء على مساهمة المنطقة في تعزيز التعاون الدولي فيما بين بلدان الجنوب. |
Quiero dar las gracias también al Ministro de Relaciones Exteriores y a su personal por su eficiencia y cooperación. | UN | ودعوني أيضا أشكر وزير الخارجية وموظفيه لما أبدوه من كفاءة وتعاون. |
También mencionó los miembros salientes y entrantes de la Junta Ejecutiva y rindió un especial homenaje a la Presidenta y a los Vicepresidentes por su dedicación a las tareas. | UN | وأثنى أيضا على أعضاء المجلس المغادرين والجدد وبشكل خاص على الرئيس ونواب الرئيس لما أبدوه من التزام. |
18. El Presidente expresó su agradecimiento a los participantes por su cooperación constructiva y declaró clausurado el tercer período de sesiones del GE13. | UN | ٨١ - وأعرب الرئيس عن تقديره للمشاركين لما أبدوه من تعاون بناء وأعلن اختتام الدورة الثالثة للفريق المخصص للمادة ٣١. |
Deseo subrayar en particular nuestro reconocimiento a nuestros asociados por su comprensión de las preocupaciones del grupo más grande de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أؤكد لشركائنا بصفة خاصة تقديرنا لما أبدوه من تفهم لشواغل أكبر مجموعة في الأمم المتحدة. |
Quiero hoy rendir homenaje a su valor y felicitarlos por su profesionalismo y su capacidad. | UN | وانني أشيد اليوم بشجاعتهم وأحييهم لما أبدوه من روح احترافية ومهارة. |
También mencionó los miembros salientes y entrantes de la Junta Ejecutiva y rindió un especial homenaje a la Presidenta y a los Vicepresidentes por su dedicación a las tareas. | UN | وأثنى أيضا على أعضاء المجلس المغادرين والجدد وبشكل خاص على الرئيس ونواب الرئيس لما أبدوه من التزام. |
Dio las gracias a todos los participantes por su constructiva colaboración durante el desempeño de su mandato y expresó la esperanza de que la reunión en Kyoto tuviera un resultado fructífero. | UN | وشكر جميع المشتركين لما أبدوه من تعاون بناء طوال مدة ولايته وأعرب عن أمله بأن يتكلل مؤتمر كيوتو بالنجاح. الحواشي |
Concluyó dando las gracias a muchas delegaciones por su aprecio al papel que había desempeñado el PNUD en la preparación del 13º período de sesiones del Comité Alto Nivel. | UN | واختتم كلامه بتقديم الثناء لأعضاء الوفود الكثيرين لما أبدوه من تقدير للدور الذي اضطلع به البرنامج الإنمائي في إعداد الدورة الثالثة عشرة للجنة الرفيعة المستوى. |
Expresó su agradecimiento a todos los Vicepresidentes del Comité por su eficaz conducción, así como a aquellos que habían presidido las consultas oficiosas. | UN | وأعربت عن امتنانها لجميع نواب رئيس اللجنة المخصصة لما أبدوه من قدرة قيادية، وكذلك لجميع من ترأسوا المشاورات غير الرسمية. |
Dio gracias a la Secretaría y a los intépretes por su asistencia, dedicación y paciencia a lo largo del proceso de negociación. | UN | وشكر الرئيس الأمانة والمترجمين الفوريين لما أبدوه من مساعدة وتفان وصبر طوال عملية التفاوض. |
Por lo tanto, desea expresar el agradecimiento del Grupo a los Estados Unidos y a todos los patrocinadores por su flexibilidad. | UN | لذلك فهو يود أن يعرب عن تقدير المجموعة الأفريقية للولايات المتحدة ولجميع مقدمي مشروع القرار لما أبدوه من مرونة. |
En nombre de la delegación, la Sra. Jeurlink dio las gracias al Gobierno de Rwanda y al equipo de las Naciones Unidas en el país por su cálida bienvenida. | UN | وأعربت، باسم الوفد، عن امتنانها لحكومة رواندا ولفريق الأمم المتحدة القطري لما أبدوه لها من ترحيب حار. |
Los encomiamos por el gran valor que han demostrado en la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وإني أحييهم لما أبدوه من شجاعة فائقة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
El orador expresa su agradecimiento a todos los participantes por el espíritu de cooperación y flexibilidad de que han dado muestra. | UN | وأعرب عن شكره لجميع المشاركين لما أبدوه من روح التعاون ومن المرونة. |
El Consejo desearía también agradecer al personal del cuadro orgánico y de apoyo de la UNMOVIC y de la Comisión Especial establecida en virtud de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad (UNSCOM) por la labor que llevó a cabo con dedicación y valentía durante el período en que funcionaron ambas Comisiones. | UN | ويود المجلس أيضا أن يشكر الموظفين الفنيين وموظفي الدعم في أنموفيك واللجنة الخاصة للأمم المتحدة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 687 (1991) لما أبدوه من تفانِ وشجاعة في عملهم أثناء فترة ولاية اللجنة الخاصة وأنموفيك. |