Desearía dar las gracias a los distintos presidentes por sus esfuerzos incansables y por las iniciativas adoptadas para mantener los debates centrados y organizados. | UN | وأود أن أعرب عن شكري للرؤساء لما بذلوه من جهود ومبادرات بدون كلل للحفاظ على التركيز والنظام في المناقشات. |
Encomiamos a los miembros del Consejo por sus esfuerzos. | UN | ونحن نثني على أعضاء المجلس لما بذلوه من جهود. |
También queremos expresar nuestro agradecimiento a los seis Presidentes de 2008, por sus esfuerzos para lograr progresos. | UN | ونود الإعراب عن التقدير للرؤساء الستة لعام 2008 لما بذلوه من جهود لإحراز تقدُّم. |
Después de declarar inaugurado el período de sesiones, el Sr. Miklós agradeció al Comité de Representantes Permanentes y a otras personas la labor realizada durante su presidencia y describió algunos de los logros y acontecimientos importantes que habían tenido lugar desde el 20º período de sesiones del Consejo de Administración celebrado en febrero de 1999. | UN | وألقى السيد ميكلوس كلمة قصيرة بعد إعلان افتتاح الدورة فشكر لجنة الممثلين الدائمين وآخرين لما بذلوه من جهود أثناء فترة رئاسته، وأوجز بعض الإنجازات التي تحققت والأحداث الهامة التي وقعت منذ الدورة العشرين لمجلس الإدارة في شباط/فبراير 1999. |
Deseamos expresar nuestro reconocimiento a los seis Presidentes de 2009 por sus esfuerzos por impulsar nuestros trabajos. | UN | وأود أن أعرب عن امتناننا لمجموعة الرؤساء الستة لدورة عام 2009 لما بذلوه من جهود من أجل إحراز التقدم. |
Ha sido una tarea especialmente exigente, y el Embajador Hoffmann y su equipo merecen nuestro más sincero agradecimiento por sus esfuerzos, y felicitaciones por la tarea cumplida. | UN | وكانت هذه العملية صعبة جداً، ويستحق السفير هوفمان وفريقه شكرنا الصادق لما بذلوه من جهود وتهانينا لما أنجزوه من عمل. |
Mi delegación desea asimismo expresar su profundo reconocimiento a su predecesor, el Embajador Sergei Martynov, de Belarús, así como a los anteriores Presidentes, por sus esfuerzos incansables y la manera ejemplar en que han presidido nuestras deliberaciones durante sus respectivos mandatos. | UN | ويود وفدي أيضاً أن يعرب عن فائق تقديره لسلفكم، سفير بيلاروس السيد سيرغي مارتينوف، وكذلك للرؤساء السابقين، لما بذلوه من جهود لا تكل وللطريقة المثالية التي ترأس بها كل منهم مداولاتنا خلال ولايته. |
También deseo expresar el agradecimiento de mi delegación a los anteriores presidentes de los Grupos de Trabajo, por sus esfuerzos incansables, y dar la bienvenida a los nuevos presidentes de estos Grupos. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتنان وفدي للرؤساء السابقين للأفرقة العاملة لما بذلوه من جهود لم تعرف الكلل وأرحب بالرؤساء المعينين حديثا لهذه الأفرقة. |
Estoy muy agradecido a mi jefe de gabinete y a todo mi personal por sus esfuerzos incansables y el excelente apoyo y orientación que me proporcionaron durante todo el período de sesiones. | UN | وأنا ممتن غاية الامتنان لمدير مكتبي ولجميع موظفي المكتب، لما بذلوه من جهود دون كلل ولما أمدّوني به من عون وتوجيه ممتازين خلال الدورة. |
El orador encomia a la Liga, Unión Africana y las Naciones Unidas por sus esfuerzos para alcanzar un arreglo pacífico del conflicto y exhorta a la comunidad internacional a que proporcione apoyo y asistencia. | UN | وأثنى على الجامعة العربية والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لما بذلوه من جهود للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع، ودعا المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم والمساعدة. |
Agradecemos especialmente a la Unión Africana por haber celebrado una consulta en Addis Abeba y al Comisionado Lamamra y su equipo por sus esfuerzos y sus útiles reflexiones. | UN | ونعرب عن امتناننا بوجه خاص للاتحاد الأفريقي لاستضافته إحدى المشاورات في أديس أبابا، وللمفوَّض لعمامرة وفريقه، وذلك لما بذلوه من جهود وما أبدوه من أفكار مفيدة. |
También deseo elogiar a los miembros de las configuraciones encargadas de los distintos países, al Presidente del Grupo de Trabajo sobre Experiencias Adquiridas y a los miembros de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz por sus esfuerzos. | UN | وأثني أيضا على أعضاء التشكيلات القطرية المخصصة ورئيس الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة وأعضاء مكتب دعم بناء السلام لما بذلوه من جهود. |
Georgia da las gracias a los copresidentes por sus esfuerzos en la conducción de la 22ª ronda de deliberaciones y expresa su disposición a cooperar con ellos con un espíritu tradicionalmente constructivo en la preparación de la próxima ronda de deliberaciones. | UN | وتعرب جورجيا عن شكرها للرؤساء المشاركين لما بذلوه من جهود في توجيه الجولة الثانية والعشرين من المباحثات، وتعرب عن استعدادها للتعاون معهم بروح بناءة تقليديا في التحضير للجولة القادمة من المباحثات. |
El Líbano expresa su agradecimiento al Secretario General y sus representantes por sus esfuerzos incansables encaminados a velar por la presencia del la FPNUL en el sur del Líbano y abriga la esperanza de que llegará el día en que el propio Líbano pueda participar en los esfuerzos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن لبنان يعرب عن تقديره لﻷمين العام ومساعديه لما بذلوه من جهود حثيثة لﻹبقاء على وجود قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في جنوب لبنان وأعرب عن أمله في أن يتمكن لبنان يوما من المشاركة بنفسه في جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
No puedo dejar de dedicar unas palabras de elogio al Embajador Selebi de Sudáfrica, al Embajador Berguño de Chile y al Embajador Sánchez Arnau de la Argentina por sus esfuerzos intensos y su dedicación así como por la imaginativa diplomacia de que hicieron uso al llevar a buen término una concienzuda labor en relación con un tema que nos ha acosado largo tiempo. | UN | وسأكون مقصراً إن لم أثن على السيد سيليبي سفير جنوب أفريقيا، والسيد بيرغونيو سفير شيلي، والسيد سانشيز أرناو سفير اﻷرجنتين، لما بذلوه من جهود مكثفة ومتفانية، وكذلك لما اتصفوا به من دبلوماسية واسعة الخيال في الوصول بالعمل الدؤوب، المتصل بموضوع سبب لنا العذاب طويلاً، إلى نتيجة ناجحة. |
Después de declarar inaugurado el período de sesiones, el Sr. Miklós agradeció al Comité de Representantes Permanentes y a otras personas la labor realizada durante su presidencia y describió algunos de los logros y acontecimientos importantes que habían tenido lugar desde el 20º período de sesiones del Consejo de Administración celebrado en febrero de 1999. | UN | وألقى السيد ميكلوس كلمة قصيرة بعد إعلان افتتاح الدورة فشكر لجنة الممثلين الدائمين وآخرين لما بذلوه من جهود أثناء فترة رئاسته، وأوجز بعض الإنجازات التي تحققت والأحداث الهامة التي وقعت منذ الدورة العشرين لمجلس الإدارة في شباط/فبراير 1999. |
Elogió a particulares, instituciones y organizaciones no gubernamentales por su labor y dedicación a la aplicación de las reglas y normas. | UN | وأثنى الأمين التنفيذي على الأفراد والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية لما بذلوه من جهود وما أبدوه من تفان في تنفيذ المعايير والقواعد. |
Expresamos nuestra gratitud a todas las delegaciones y al Sr. Sergei Ordzhonikidze, Secretario General de la Conferencia, por su empeño para que este foro sea más eficaz, comprendidos los persistentes esfuerzos por llegar a un consenso en cuanto al programa de trabajo de la Conferencia. | UN | ونعرب عن امتناننا لجميع الوفود وللأمين العام للمؤتمر، السيد سيرجي أوردجونيكيدزه، لما بذلوه من جهود من أجل تعزيز فعالية هذا المنتدى، بما في ذلك الجهود المتواصلة لبناء توافق في الآراء فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر. |
Deseo rendir tributo a mi Representante y a sus colaboradores por los esfuerzos que realizan por promover la implementación de los acuerdos de paz en El Salvador. | UN | وأود أن أثني على ممثلي الخاص وموظفيه لما بذلوه من جهود من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقات السلام في السلفادور. |
Para concluir, quisiera rendir homenaje a los valientes hijos e hijas de Rwanda para sus esfuerzos por hacer frente al más sombrío período de su historia reciente. | UN | وأود، في الختام، أن أشيد بأبناء وبنات رواندا الشجعان لما بذلوه من جهود لمواجهة أحلك فترات تاريخهم الحديث. |