Noruega felicitó al Paraguay por sus esfuerzos por mejorar la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. | UN | وأشادت النرويج بباراغواي لما تبذله من جهود رامية إلى تعزيز حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
En este contexto, elogió a los países en desarrollo por sus esfuerzos encaminados a prestar ayuda a los PMA a pesar de sus limitados recursos. | UN | وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة. |
1. Expresa su reconocimiento al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por el esfuerzo realizado para cumplir las tareas que le ha encomendado la Asamblea General y toma nota de su informe anual1, incluidas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el capítulo VII de dicho informe; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للجنـــــة المعنيـــــة بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لما تبذله من جهود في أداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة، وتحيط علما بتقريرها السنوي(1)، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات الواردة في فصله السابع؛ |
Felicitó a Guinea Ecuatorial por sus iniciativas para promover los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وأشادت بغينيا الاستوائية لما تبذله من جهود بغية تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
4. Elogia a la Junta por los esfuerzos que realiza para vigilar la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo Económico y Social, en particular: | UN | ٤ - يشيد بالهيئة لما تبذله من جهود لرصد تنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة، وبوجه خاص لقيامها بما يلي: |
El Consejo felicita al Gobierno del Líbano por las medidas adoptadas para ampliar su autoridad al sur del país en plena coordinación con la Fuerza. | UN | ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة من أجل بسط سلطتها في جنوب البلد بتنسيق تام مع القوة، |
Sin embargo, es preciso felicitar al Gobierno por los esfuerzos realizados y a la delegación por su franqueza para examinar los problemas del país con el Comité. | UN | بيد أنه تجدر الإشادة بالحكومة لما تبذله من جهود وبالوفد لصراحته في مناقشة مشاكل البلد مع اللجنة. |
6. Encomia a la CEDEAO por sus esfuerzos por restablecer la paz, la seguridad y la estabilidad en Liberia; | UN | " ٦ - يثني على الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا لما تبذله من جهود ﻹعادة السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا؛ |
2. Elogia a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes por sus esfuerzos por vigilar la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo Económico y Social, en particular: | UN | ٢ - يثني على الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لما تبذله من جهود في رصد تنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة، وخصوصا ما يلي: |
Los miembros del Consejo encomiaron a la OUA, las Naciones Unidas, Argelia y otros Estados miembros interesados por sus esfuerzos por lograr un acuerdo que resolviese pacíficamente el conflicto. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة والجزائر والدول الأعضاء المعنية الأخرى لما تبذله من جهود بغية ضمان التوصل إلى اتفاق من أجل تسوية الصراع بالوسائل السلمية. |
En este contexto, elogió a los países en desarrollo por sus esfuerzos encaminados a prestar ayuda a los PMA a pesar de sus limitados recursos. | UN | وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة. |
En este contexto, elogió a los países en desarrollo por sus esfuerzos encaminados a prestar ayuda a los PMA a pesar de sus limitados recursos. | UN | وأثنت في هذا الصدد على البلدان النامية لما تبذله من جهود في مساعدة أقل البلدان نمواً على الرغم من مواردها المحدودة. |
1. Expresa su reconocimiento al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por el esfuerzo realizado para cumplir las tareas que le ha encomendado la Asamblea General y toma nota de su informe anual1, incluidas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el capítulo VII de dicho informe; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للجنـــــة المعنيـــــة بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لما تبذله من جهود في أداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة، وتحيط علما بتقريرها السنوي(1)، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات الواردة في فصله السابع؛ |
1. Expresa su reconocimiento al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por el esfuerzo realizado para cumplir las tareas que le ha encomendado la Asamblea General y toma nota de su informe anual1, incluidas las conclusiones y las valiosas recomendaciones que figuran en el capítulo VII de dicho informe; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للجنة المعنيـة بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لما تبذله من جهود في أداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة، وتحيط علما بتقريرها السنوي(1)، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات القيمة الواردة في الفصل السابع منه؛ |
Un tercer orador, que representaba a un país que estaba aplicando esos enfoques en varios sectores, encomió al UNICEF por sus iniciativas para aumentar el sentido de identificación con los enfoques. | UN | وقام متكلم ثالث يمثل بلدا ينفذ النهج الإنمائية القطاعية في عدة قطاعات، بالإشادة باليونيسيف لما تبذله من جهود في تعزيز الملكية الوطنية للنهج المذكورة. |
4. Elogia a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes por los esfuerzos que ha realizado para vigilar la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo Económico y Social, en particular: | UN | ٤ - يثني على الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لما تبذله من جهود في رصد تنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة، وخصوصا فيما يتعلق بما يلي؛ |
El Comité también encomia al Estado Parte por las medidas adoptadas para luchar específicamente contra el desempleo entre los grupos de alto riesgo, en particular los afectados por el desempleo de larga duración, los jóvenes, los discapacitados y las mujeres rurales. | UN | كما تثني اللجنة على الدولة الطرف لما تبذله من جهود ترمي إلى مكافحة البطالة في صفوف الفئات الأشد عرضة لها، ومنها تلك المتأثرة بالبطالة الطويلة الأمد والشباب والمعوقين والنساء الريفيات. |
Ambos Presidentes expresaron su reconocimiento a las Naciones Unidas por los esfuerzos realizados para facilitar la aplicación del acuerdo de paz de Arusha y pidieron a la comunidad internacional que prestara asistencia a ese respecto. | UN | وأعرب الرئيسان عن تقديرهما لﻷمم المتحدة لما تبذله من جهود لتسهيل تنفيذ اتفاق اروشا للسلم، ودعيا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة في هذا الشأن. |
3. Encomia a la OUA por sus esfuerzos en apoyo del proceso de paz en Liberia; | UN | ٣ - يثني على منظمة الوحدة الافريقية لما تبذله من جهود دعما لعملية السلم في ليبريا؛ |
El Comité encomió al Estado parte por los esfuerzos desplegados para vigilar mejor los procedimientos de esterilización. | UN | وأثنت على الدولة الطرف لما تبذله من جهود لتحسين مراقبة عمليات التعقيم. |
El Comité Especial elogió al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz por la labor que ha realizado en materia de gestión e intercambio de información. | UN | وأشادت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بإدارة عمليات حفظ السلام لما تبذله من جهود في مجال إدارة المعلومات وتبادلها. |
Se elogió a la Junta por su labor para fomentar la adhesión universal a esos tratados. | UN | وأثنوا على الهيئة لما تبذله من جهود لحفز الانضمام العالمي إلى تلك الاتفاقيات. |
La Comisión encomia a la Misión por su empeño en mejorar la calidad de las raciones. | UN | وتشيد اللجنة بالبعثة لما تبذله من جهود من أجل تحسين جودة حصص الإعاشة. |
Los miembros del Consejo también expresaron su agradecimiento a los nuevos países que aportaban contingentes, así como a los existentes, por sus intentos de fortalecer la misión. | UN | وعبّر أعضاء المجلس أيضا عن امتنانهم للبلدان التي استمرت قواتها ضمن القوة والبلدان التي تنضم قواتها للقوة للمرة الأولى لما تبذله من جهود لتعزيز مهمة القوة. |
En opinión del Comité, ello refleja el aumento del apoyo internacional a sus esfuerzos por lograr una solución completa, justa y duradera de la cuestión de Palestina. | UN | وترى اللجنة في ذلك دليلا على تنامي الدعم الدولي لما تبذله من جهود تستهدف التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين. |
5. Insta al Secretario General a que continúe aumentando la capacidad de la Organización para responder eficazmente a las peticiones de los Estados Miembros proporcionando un apoyo adecuado a la labor que llevan a cabo en pos de los objetivos de la buena gobernanza y la democratización por medios como las actividades del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia; | UN | 5 - تحث الأمين العام على مواصلة تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بفعالية لطلبات الدول الأعضاء من خلال تقديم الدعم المتسق والكافي لما تبذله من جهود من أجل بلوغ أهداف الحكم الرشيد وإرساء الديمقراطية، عن طريق جملة أمور من بينها الأنشطة التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية؛ |