"لما لا يزيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • a no más
        
    • para un máximo
        
    • como máximo
        
    • por no más
        
    a) Reducir su consumo de hidroclorofluorocarbonos de 90,6 toneladas PAO en 2013 a no más de: UN خفض استهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من 90.6 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2013 لما لا يزيد عن:
    b) Reducir su producción de hidroclorofluorocarbonos de 31,8 toneladas PAO en 2013 a no más de: UN خفض إنتاجها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من 31.8 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2013 لما لا يزيد عن:
    El ACNUR gestiona sus necesidades de efectivo con el objetivo de mantener su promedio de tenencias de efectivo operacional no comprometido a un nivel equivalente a no más de un promedio de dos meses de salida de caja. UN وتتولى المفوضية تدبير الاحتياجات النقدية بهدف الحفاظ على متوسط موجوداتها النقدية التشغيلية الحرة عند مستوى مكافئ لما لا يزيد عن متوسط التدفقات النقدية اللازمة لمدة شهرين.
    Los créditos solicitados ascienden a 20.000 dólares y se han calculado a razón de 2.000 dólares diarios para un máximo de 10 personas durante dos semanas. UN ويستند تقدير الاحتياجات وقدره ٠٠٠ ٢٠ دولار الى ٠٠٠ ٢ دولار في اليوم لمدة أسبوعين لما لا يزيد عن ١٠ أفراد.
    La estimación de los gastos de 30.000 dólares se ha calculado a razón de 1.250 dólares diarios para un máximo de 10 personas durante cuatro semanas. UN ويستند تقدير التكلفة وقدره ٠٠٠ ٣٠ دولار الى ٢٥٠ ١ دولار يوميا لما لا يزيد عن ١٠ أفراد ولمدة أربعة اسابيع.
    En la primera votación cada elector podrá votar por tres candidatos como máximo. UN ويجوز للناخبين أن يصوتوا في الاقتراع اﻷول لما لا يزيد عن ثلاثة مرشحين.
    El ACNUR gestiona sus necesidades de efectivo con el objetivo de mantener su promedio de activos líquidos operacionales no comprometidos a un nivel equivalente a no más de un promedio de dos meses de salida de caja. UN وتتولى المفوضية إدارة احتياجاتها النقدية بهدف الحفاظ على متوسط أصولها السائلة التشغيلية الحرة عند مستوى مكافئ لما لا يزيد عن متوسط التدفقات النقدية اللازمة لمدة شهرين.
    En su condición de Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo de Montreal, se pidió al Pakistán que redujese su consumo de tetracloruro de carbono en 2005 a no más del 15% de su nivel básico para esa sustancia, a saber, 61,930 toneladas PAO. UN 248- وكطرف عامل بمقتضى المادة 5 من بروتوكول مونتريال، اشتُرط على باكستان أن تخفض من استهلاكها من رابع كلوريد الكربون لما لا يزيد عن 15% من خط الأساس لديها لهذه المادة، ألا وهو بمقدار 61.930 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    En su condición de Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo de Montreal, se pidió al Pakistán que redujese su consumo de tetracloruro de carbono en 2005 a no más del 15% de su nivel básico para esa sustancia, a saber, 61,930 toneladas PAO. UN 297- وكطرف عامل بمقتضى المادة 5 من بروتوكول مونتريال، اشتُرط على باكستان أن تخفض من استهلاكها من رابع كلوريد الكربون لما لا يزيد عن 15% من خط الأساس لديها لهذه المادة، ألا وهو بمقدار 61.930 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    a) Reducir su consumo de hidroclorofluorocarbonos de 90,6 toneladas PAO en 2013 a no más de: UN (أ) خفض استهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من 90.6 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2013 لما لا يزيد عن:
    b) Reducir su producción de hidroclorofluorocarbonos de 31,8 toneladas PAO en 2013 a no más de: UN (ب) خفض إنتاجها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من 31.8 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2013 لما لا يزيد عن:
    a) Reducir su consumo de hidroclorofluorocarbonos de 11,3 toneladas PAO en 2013 a no más de: UN (أ) خفض استهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من 11.3 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2013 لما لا يزيد عن:
    a) Reducir su consumo de hidroclorofluorocarbonos de 11,3 toneladas PAO en 2013 a no más de: UN (أ) خفض استهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من 11.3 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2013 لما لا يزيد عن:
    b) Tomar nota con preocupación, no obstante, de que la República Islámica del Irán notificó un consumo de la sustancia controlada del grupo II del anexo B (tetracloruro de carbono) en 2005 superior al requisito establecido en el Protocolo de reducir el consumo en ese año a no más del 15% del nivel básico de la Parte; UN (ب) أن تشير بقلق مع ذلك، إلى أن جمهورية إيران الإسلامية قد أبلغت عن زيادة الاستهلاك لديها للمواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق باء- المجموعة الثالثة (رابع كلوريد الكربون) لعام 2005 عما يشترطه البروتوكول من تخفيض للاستهلاك لما لا يزيد عن 15% من مستوى خط الأساس لدى الطرف؛
    La ley requiere con razón que estén separados de otras clases de reclusos y, en la práctica, son alojados en celdas más pequeñas, para un máximo de cuatro personas. UN فالقانون يقتضي احتجازهم منفصلين عن فئات أخرى من السجناء، وهذا أمر صائب؛ ويتم، عملياً، احتجازهم في زنزانات أصغر، تتسع لما لا يزيد عن أربعة أشخاص.
    Un centro de ayuda mutua para el cuidado de niños proporciona atención ocasional y supervisión para un máximo de 14 niños menores de seis años de edad. UN ويقدم المركز الذي من هذا القبيل رعاية الطفل العارضة والإشراف لما لا يزيد على 14 طفلاً دون السادسة.
    Se propone celebrar tres reuniones nacionales y cinco reuniones subregionales para un máximo de cuatro países por año. UN ومن المتوقع عقد ثلاثة اجتماعات وطنية وخمسة اجتماعات دون إقليمية لما لا يزيد على أربعة بلدان، كل سنة.
    En la primera votación cada elector podrá votar por nueve candidatos como máximo. UN ويجوز للناخبين أن يصوتوا في الاقتراع اﻷول لما لا يزيد عن تسعة مرشحين.
    En la primera votación cada elector podrá votar por dos candidatos como máximo. UN ويجوز لكل ناخب أن يصوت في الاقتراع الأول لما لا يزيد على مرشحين اثنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more