El curso se ha ofrecido a por lo menos 80 participantes de seis países en desarrollo de Asia meridional y África oriental. | UN | وجرى تدريس مقرر الدورة لما لا يقل عن 80 مشاركا من ستة بلدان نامية في جنوبي آسيا وشرقي أفريقيا. |
por lo menos 300 personas fueron detenidas arbitrariamente en la ola de arrestos que siguió a los motines. | UN | فقد جرى الاحتجاز التعسفي لما لا يقل عن ٣٠٠ شخص في موجة الاعتقالات التي أعقبت أعمال الشغب. |
La construcción de al menos siete zonas industriales en la Ribera Occidental por parte del Gobierno de Israel ha agravado aún más la contaminación. | UN | وأسهم في التلوث كذلك، إنشاء الحكومة الإسرائيلية لما لا يقل عن سبعة مناطق صناعية في الضفة الغربية. |
El miembro de una tripulación tiene derecho a disponer cada siete días de un descanso semanal ininterrumpido de al menos 36 horas. | UN | ويحق لكل عضو من أعضاء الطاقم التمتع، مرة واحدة كل سبعة أيام، باستراحة أسبوعية متواصلة لما لا يقل عن 36 ساعة. |
:: Organización de 4 talleres sobre gestión policial y cuestiones especializadas para al menos 200 agentes de policía libios | UN | :: عقد 4 حلقات عمل في مجال إدارة الشرطة والميادين المتخصصة لما لا يقل عن 200 من ضباط الشرطة الليبية |
Apoyo a un mínimo de 20 entidades de las Naciones Unidas para establecer, diseñar o llevar a cabo sus alianzas | UN | تقديم الدعم لما لا يقل عن 20 كياناً من كيانات الأمم المتحدة في إقامة شراكاتها أو تصميمها أو تنفيذها |
En este sentido, el equipo puede impartir como mínimo otros 64 días de capacitación al menos a 275 participantes. | UN | والفريق قادر في هذا الصدد على تقديم 64 يوما إضافيا من التدريب على أدنى تقدير لما لا يقل عن 275 مشاركا. |
Después de un despliegue con éxito se espera que los satélites funcionen durante por lo menos 16 años. | UN | ومن المتوقع بعد الوزع الناجح، أن يجري تشغيل هذين الساتلين لما لا يقل عن ١٦ سنة. |
Se requerían por lo menos 150 salas de clase nuevas para atender el aumento previsto en el número de alumnos. | UN | وثمة حاجة لما لا يقل عن ١٥٠ حجرة دراسية للاستجابة للزيادة في عدد التلاميذ. |
En consecuencia, la Junta considera que debe prorrogarse el contrato del Director Ejecutivo durante otro año por lo menos y que el puesto se reclasifique a una categoría más alta. | UN | وعلى ذلك فهو يرى أن عقد المدير التنفيذي ينبغي أن يمدد لما لا يقل عن سنة أخرى وأنه ينبغي رفع المستوى الوظيفي للمنصب. |
Si se lleva a cabo, el nuevo trazado del muro tendrá como consecuencia la anexión de facto de al menos el 7% de la superficie total de la Ribera Occidental, sin incluir la Jerusalén oriental ocupada. | UN | ولو قدر لهذا المسار الجديد للجدار الاكتمال، فسوف يؤدي إلى ضم فعلي لما لا يقل عن 7 في المائة من إجمالي مساحة الضفة الغربية بما لا يشمل منطقة القدس الشرقية المحتلة. |
Los desastres afectaron también los medios de subsistencia de al menos 500.000 personas. | UN | وقد تأثرت من ذلك أسباب المعيشة لما لا يقل عن 000 500 شخص. |
Solo en la reserva de Okapi el Insituto Congoleño de Conservación de la Naturaleza ha registrado por lo menos una tonelada de marfil proveniente de la caza furtiva por año desde 2008, que generaba una ganancia anual de al menos 250.000 dólares. | UN | وفي محمية الأوكابي وحدها، سجلت الهيئة الكونغولية للحياة البرية استخراجا بالصيد غير المرخص لما لا يقل عن طن واحد من العاج سنويا منذ عام 2008، مما يحقق أرباحا سنوية لا تقل عن 000 250 دولار. |
Pedía que se consignaran partidas presupuestarias para al menos cuatro puestos adicionales. | UN | وطلب المكتب تخصيص اعتمادات في الميزانية لما لا يقل عن أربع وظائف إضافية. |
Las medidas del programa previstas para 2004 tienen por objeto asegurar el apoyo a un mínimo de 10.000 desempleados registrados de 55 y más años de edad. | UN | وكانت تدابير البرنامج المقررة لعام 2004 ترمي إلى كفالة توفير الدعم لما لا يقل عن 000 100 من العاطلين عن العمل المسجلين ممن بلغوا أو تجاوزوا 55 سنة من العمر. |
Contribuciones conjuntas al menos a cuatro foros y procesos. | UN | تقديم مساهمات مشتركة لما لا يقل عن أربعة محافل وعمليات. |
Se llevará a cabo capacitación en materia de gestión dirigida a al menos 500 miembros del personal nacional de 15 países que trabajan en actividades relativas a las minas. | UN | حيث نُظمت دورات تدريب إدارية لما لا يقل عن 500 من الموظفين الوطنيين المعنيين بالأعمال المتعلقة بالألغام، من 15 بلدا. |
a) Cada Estado Parte votará por al menos nueve candidatos de la lista A y al menos cinco candidatos de la lista B; | UN | (أ) تصوت كل دولة طرف لما لا يقل عن 9 مرشحين من القائمة ألف ولما لا يقل عن 5 مرشحين من القائمة باء؛ |
:: Análisis transversal de un mínimo de 400 casos para determinar las causas de los conflictos y las cuestiones sistémicas | UN | :: إجراء تحليلات صافية لما لا يقل عن ٤٠٠ قضية لتحديد أسباب نشوب النزاعات والمسائل النظامية |
Se planificará su despliegue durante un mínimo de 15 días laborables de trabajo de mantenimiento al mes. [...] | UN | وينبغي التخطيط ونشر أفراد الصيانة لما لا يقل عن 15 يوم عمل في الشهر. |
Según las proyecciones, el crecimiento del PIB en el África subsahariana, con excepción de Nigeria y Sudáfrica, se aproximará al 6% en 2005 y 2006, el índice más alto en al menos un decenio. | UN | ومن المتوقع أن يصل نمو الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ما عدا نيجيريا وجنوب أفريقيا، إلى ما يقارب 6 في المائة في عامي 2005 و 2006، وهو أعلى معدل تحققه المنطقة لما لا يقل عن عقد من الزمن. |
Desde 2009, se ha operado y proporcionado atención gratuita a no menos de 150 mujeres que padecían fístulas obstétricas. | UN | ومنذ عام 2009، أُجريت عملية جراحية لما لا يقل عن 150 امرأة من ضحايا الناسور ويتلقين رعاية مجانية. |
la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales estuviera respaldada por expertos militares y técnicos y que el Grupo de Expertos Gubernamentales se reuniera en 2008 como mínimo en tres ocasiones por un total de siete semanas como máximo, de la manera siguiente: | UN | ويقوم خبراء عسكريون وتقنيون بدعم عمل فريق الخبراء الحكوميين. ويجتمع فريق الخبراء الحكوميين في عام 2008 لما لا يقل عن ثلاث مرات لفترة تصل إلى ما مجموعه سبعة أسابيع، على النحو التالي: |
En 2003 se introdujo la enseñanza preescolar pública y gratuita durante al menos 252 horas anuales para niños de 4 y 5 años de edad. | UN | وفي عام 2003، أقِرّ التعليم التحضيري العام المجاني للأطفال في سن الرابعة والخامسة لما لا يقل عن 252 ساعة في السنة. |
En todo caso, han acordado mantener registros de fabricación por un período no inferior a 30 años, y todos los demás registros, incluidos los de las importaciones y exportaciones, por un período no inferior a 20 años. | UN | وفي أي حال، وافقت على الاحتفاظ بسجلات لتصنيع لما لا يقل عن 30 سنة وجميع السجلات الأخرى، بما فيها سجلات الاستيراد والتصدير، لمدة لا تقل عن 20 سنة. |