"لما ورد" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo dispuesto
        
    • que figura
        
    • lo expuesto
        
    • como se
        
    • lo indicado
        
    • que figuraban
        
    • estructura indicados
        
    • contenidas
        
    Su formato debía ajustarse a lo dispuesto en los párrafos 24 y 25 de la resolución 52/214 de la Asamblea General. UN وينبغي أن يكون شكل إصدارها وفقا لما ورد في الفقرتين ٢٤ و ٢٥ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٤.
    Su formato debía ajustarse a lo dispuesto en los párrafos 24 y 25 de la resolución 52/214 de la Asamblea General. UN وينبغي أن يكون شكل إصدارها وفقا لما ورد في الفقرتين ٢٤ و ٢٥ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٤.
    Conforme a lo dispuesto en los acuerdos de fletamento de aviones, se efectuaron gastos en concepto de alojamiento y manutención de las tripulaciones cuando éstas debieron pernoctar fuera de la zona de la misión. UN ٢٩ - وفقا لما ورد في الاتفاقات الخاصة برحلات الطائرات، تم تكبد نفقات متعلقة بإقامة أفراد اﻷطقم الجوية ووجبات الطعام المقدمة لهم أثناء المبيت في رحلات خارج منطقة البعثة.
    La información que se suministra deberá considerarse complementaria de la que figura en las secciones anteriores. UN وينبغي اعتبار هذه المعلومات معلومات تكميلية لما ورد في الفرعين السابقين من التقرير.
    La BLNU también refinará el factor de activación de notificaciones de nuevos pedidos en Galileo, de conformidad con lo expuesto anteriormente UN وستحسن القاعدة أيضا الآلية التلقائية لإصدار إشعار بتجديد الطلب في نظام غاليليو وفقا لما ورد أعلاه
    El Grupo de Trabajo buscaba ideas y propuestas para atender de forma constructiva a los intereses de los grupos de acuerdo con lo dispuesto en la Declaración y sobre la base de experiencias reales. UN وقال إن الفريق العامل ينشد الحصول على أفكار واقتراحات تتيح الوفاء بشكل بنّاء باحتياجات اﻷقليات طبقا لما ورد في الاعلان، وبالاستناد إلى تجارب حقيقية.
    2.7.4.3 La demostración de que se cumplen las normas establecidas en 2.7.4.2 se hará de conformidad con lo dispuesto en 6.4.12.1 y 6.4.12.2. UN ٢-٧-٤-٣ يتم إثبات الالتزام بمعايير اﻷداء المبينة في ٢-٧-٤-٢ وفقا لما ورد في ٦-٤-٢١-١ و٦-٤-٢١-٢.
    Toda negativa inequívoca a obedecer una orden dada con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 constituirá un acto perjudicial para el enemigo a los efectos del artículo 34 del II Convenio. UN ويشكل الرفض الصريح للانصياع لأمر صادر طبقا لما ورد في الفقرة الثانية عملا ضارا بالخصم وفقا لنص المادة 34 من الاتفاقية الثانية.
    De conformidad con la Ley sobre publicaciones siria, la prensa es independiente y no tiene ninguna relación con los órganos ejecutivos, y su actividad se regula de conformidad con lo dispuesto en la Ley sobre publicaciones siria. UN وبناءً على قانون المطبوعات السوري، فإن الصحافة مستقلة وليس لها أي علاقة بالأجهزة التنفيذية، وعملها تم تنظيمه وفقاً لما ورد في قانون المطبوعات السوري.
    35. Se siguió dando formación a organizaciones de la sociedad civil para que presten apoyo técnico, social y médico en caso de violación, y de conformidad con lo dispuesto en el Plan. UN 35- الاستمرار في تدريب منظمات المجتمع المدني للدعم الفني والاجتماعي والطبي للاغتصاب وفقاً لما ورد في الخطة.
    La Unión Europea considera que la prevención de la proliferación nuclear y los esfuerzos por lograr el desarme nuclear de conformidad con lo dispuesto en el artículo VI del TNP son esenciales para la paz y la seguridad mundiales. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي بأن منع الانتشار النووي ومتابعة نزع السلاح النووي وفقاً لما ورد في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار هما أمران أساسيان لتحقيق السلم والأمن العالميين.
    109. En cuanto a las atribuciones exclusivas de la Cámara de Senadores, según lo dispuesto en el artículo 224 de la Constitución, son las siguientes: UN 109- والصلاحيات الحصرية المخولة لمجلس الشيوخ وفقاً لما ورد في المادة 224، هي كالتالي:
    56. El Estado, en aplicación de lo dispuesto en el artículo 13 de la Ley Fundamental, ha prestado una gran atención legislativa al sistema educativo. UN 56- إعمالاً لما ورد في المادة 13 من النظام الأساسي فقد اهتمت الدولة بنظام التعليم اهتماماً كبيراً على المستوى التشريعي.
    En él se informa a los Estados Miembros de las medidas adoptadas y previstas por el Secretario General para fortalecer la rendición de cuentas en cumplimiento de lo dispuesto en dicha resolución. UN ويعرض هذا التقرير على الدول الأعضاء التدابيرَ التي يتخذها الأمين العام وتلك التي يعتزم اتخاذها لتعزيز المساءلة استجابةً لما ورد في القرار المذكور.
    La Segunda Conferencia decidió aprobar la plantilla electrónica genérica para el artículo 4, que figura en el anexo III. UN وقرر المؤتمر الثاني الموافقة على هذه النماذج، وفقاً لما ورد في المرفق الثالث.
    La descripción de sus actividades que figura a continuación complementa la contenida en el documento A/50/514, párrafos 56 a 60. UN والبيان التالي بشأن أنشطتهم يعتبر مكملاً لما ورد في الوثيقة A/50/514، الفقرات ٦٥ الى ٠٦.
    - Avanzar en las cuestiones nucleares propiamente dichas, de acuerdo con lo expuesto en los párrafos 3 a 15 supra. UN - إحراز تقدم في المسائل النووية ذاتها وفقا لما ورد في الفقرات 3 إلى 15 أعلاه؛
    - Abordar las cuestiones políticas relacionadas con esta cuestión de acuerdo con lo expuesto en los párrafos 16 a 19 supra; UN - معالجة المسائل السياسية الأساسية الأمنية ذات الصلة وفقا لما ورد في الفقرات 16 إلى 19 أعلاه؛
    como se menciona en el párrafo 13 supra, en las estimaciones revisadas no se prevén créditos para este fin. UN ولم ترصد اعتمادات في التقديرات المنقحة لهذا الغرض وفقا لما ورد في الفقرة ١٣ أعلاه.
    Además de lo indicado, cabe destacar que existe un desempleo disimulado que no está registrado en las estadísticas que anteceden. UN إضافة لما ورد أعلاه، نود التأكيد أن هناك بطالة مقنّعة غير متوافرة ضمن الإحصاءات المذكورة.
    Algunos participantes señalaron que, de hecho, algunos comités ya habían adoptado sus propios reglamentos, que figuraban en sus directrices respectivas. UN ولاحظ بعض المشاركين، أن بعض اللجان قد اعتمدت بالفعل نظامها الداخلي وفقا لما ورد في المبادئ التوجيهية لعمل كل منها.
    12. Los informes finales de los exámenes a que se hace referencia en los párrafos 10 y 11 del presente documento incluirán una evaluación de los problemas concretos detectados de conformidad con los párrafos 4 a 8 y tendrán el formato y estructura indicados en el párrafo 48 de la primera parte de estas directrices, según proceda. UN 12- يشمل تقريرا الاستعراض النهائيان المشار إليهما في الفقرتين 10 و11 أعلاه تقييماً للمشاكل المحددة التي تم كشفها وفقا للفقرات 4 إلى 8 أعلاه ويكون شكلهما وعرضهما وفقا لما ورد في الفقرة 48 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية، بحسب الاقتضاء.
    Tras examinar las observaciones y las preguntas del Comité contenidas en ulteriores informes de los Estados en cuestión, el Relator Especial extrajo conclusiones similares a las de su estudio anterior. UN وتبين للمقرر الخاص من دراسته لملاحظات اللجنة وأسئلتها، بصيغتها الواردة في التقارير اللاحقة التي قدمتها الدول المعنية، وجود أنماط مشابهة لما ورد في دراسته السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more