"لما يلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a lo siguiente
        
    • de lo siguiente
        
    • de los siguientes factores
        
    • de la siguiente manera
        
    • a las siguientes cuestiones
        
    • como sigue
        
    • a los siguientes
        
    • para lo siguiente
        
    • los siguientes aspectos
        
    • las siguientes disposiciones
        
    • de la manera siguiente
        
    • las siguientes condiciones
        
    • las siguientes medidas
        
    A ese respecto, el Comité Especial dará la debida consideración, cuando proceda, a lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، ستولي اللجنة الخاصة، حسب الاقتضاء، الاعتبار الواجب لما يلي:
    En las deliberaciones, podría prestarse particular atención a lo siguiente: UN ويمكن إيلاء اهتمام خاص في المناقشة لما يلي:
    El superávit en la partida de conservación de vehículos y equipo de elaboración electrónica de datos se debió a lo siguiente: UN وتحت بند صيانة المركبات ومعدات التجهيز الالكتروني للبيانات، تحقق الفائض نتيجة لما يلي:
    El aumento es el resultado neto de lo siguiente: UN وهذه الزيادة هي النتيجة الصافية لما يلي:
    El aumento de 33.100 dólares refleja el efecto combinado de los siguientes factores: UN وتُعزى الزيادة البالغة 100 33 دولار إلى الأثر المجتمع لما يلي:
    Esas inspecciones se podrán efectuar de la siguiente manera: UN ويجوز أن تكون أعمال التفتيش هذه شاملة لما يلي:
    64. Recordando las obligaciones y los compromisos de cooperación y asistencia mutuas asumidos por los Estados Partes en el Plan de Acción de Nairobi, esos Estados deberían conceder prioridad en el período previo a la próxima Reunión de los Estados Partes a las siguientes cuestiones: UN 64- عند الإشارة إلى التعهدات والالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف على نفسها في خطة عمل نيروبي بأن تتعاون فيما بينها ويساعد بعضها البعض، ينبغي للدول الأطراف أن تعطي الأولوية في الفترة الممتدة حتى الاجتماع القادم للدول الأطراف لما يلي:
    Observación: El texto jurídico anterior es equivalente a lo siguiente: UN تعليق: إن النص القانوني أعلاه مكافئ لما يلي:
    Sin perjuicio de continuar su actividad general en ejecución de su mandato, durante los tres meses próximos el Comité otorgará prioridad a lo siguiente: UN 4 - مع أن اللجنة ستواصل القيام بعملها تنفيذا لولايتها عموما، فإنها ستولي، في الأشهر الثلاثة المقبلة، أولوية لما يلي:
    Compartir los beneficios que conlleva financiar la lucha contra el cambio climático: A la hora de asignar fondos destinados a proyectos para paliar el cambio climático, debería prestarse especial atención a lo siguiente: UN تقاسم منافع تمويل تغير المناخ: عند تخصيص أموال لمشاريع تغير المناخ، ينبغي إيلاء اعتبار خاص لما يلي:
    Esas entidades deberán estar dispuestas a lo siguiente: UN وينبغي لهذه الكيانات أن تكون مستعدة لما يلي:
    5.17 Los recursos solicitados (8.601.000 dólares) se destinarían a sufragar los puestos de plantilla permanente y a lo siguiente: UN ٥-٧١ ستوفر الاحتياجات التقديرية )٠٠٠ ١٠٦ ٨ دولار( الاعتمادات اللازمة للاحتفاظ بالوظائف الثابتة، وكذلك لما يلي:
    5.17 Los recursos solicitados (8.601.000 dólares) se destinarían a sufragar los puestos de plantilla permanente y a lo siguiente: UN ٥-٧١ ستوفر الاحتياجات التقديرية )٠٠٠ ١٠٦ ٨ دولار( الاعتمادات اللازمة للاحتفاظ بالوظائف الثابتة، وكذلك لما يلي:
    El aumento es el resultado neto de lo siguiente: UN وهذه الزيادة هي النتيجة الصافية لما يلي:
    Los principales efectos en lo que respecta a los recursos se derivarán, en particular, de los siguientes factores: UN وستكون لما يلي بصفة خاصة آثار تتعلق بالموارد الرئيسية:
    La transferencia de licencias se autoriza mediante renuncia previa, de la siguiente manera: UN جواب 1-34 يجوز نقل الترخيص وذلك بالتنازل عنه وفقاً لما يلي:
    En respuesta a los asuntos sin ultimar de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la Asociación Cristiana Femenina Mundial ha sostenido consultas con mujeres jóvenes y asociaciones de todo el mundo para definir el futuro que desean las jóvenes, que debe basarse en un marco general que garantice y dé prioridad a las siguientes cuestiones: UN واستجابة للأعمال غير المنجزة في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، أجرت جمعية الشابات المسيحية العالمية مشاورات مع جمعيات النساء الشابات في جميع أنحاء العالم بشأن تحديد المستقبل الذي تصبو إليه النساء الشابات، وهو ما يجب أن يستند إلى إطار عام يكفل ويعطي الأولوية لما يلي:
    Estimamos que ambos puntos de vista pueden defenderse, como sigue: UN ونعتقد أن من الممكن تأييد أي من الرأيين، وفقا لما يلي:
    En esas esferas se presta particular atención a los siguientes aspectos: UN وأولي اهتمام خاص في هذه المجالات لما يلي:
    Utilizando como orientación las preguntas que figuran en el anexo I, deberá examinarse si existe una capacidad de intervención inmediata para lo siguiente: UN ينبغي أن تدرس حالة وجود قدرة جاهزة للعمل وذلك باستخدام اﻷسئلة الواردة في المرفق اﻷول أدناه كدليل وذلك بالنسبة لما يلي:
    La clausura de los tres establecimientos constituye también una violación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en particular de las siguientes disposiciones: UN ويمثل إغلاق المدارس الثلاث كذلك انتهاكات للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا سيما لما يلي:
    El trabajo en estos cuatro ámbitos puede resumirse de la manera siguiente: UN ويمكن تحديد العمل في هذه المحاور وفقا لما يلي:
    Un contrato de adquisición será otorgado después de haber considerado debidamente los principios generales descritos en el párrafo 24.2 y de conformidad con las siguientes condiciones: UN يُمنح عقد الشراء بعد إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ العامة الوارد وصفها في البند 24-2 ووفقا لما يلي:
    57. En la misma sesión, la Comisión adoptó las siguientes medidas en relación con el proyecto de resolución A/C.3/48/L.55: UN ٧٥ - وفي الجلسة ذاتها، اتخذت اللجنة إجراء بشأن مشروع القرار A/C.3/48/L.55 وفقا لما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more