"لما يمكن أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo que puede
        
    • lo que podría
        
    • de lo que
        
    • que pueden
        
    • a posibles
        
    • que podrían
        
    • sus posibles
        
    Dados los lamentables antecedentes de éstas en la materia, es importante evitar crear expectativas poco realistas sobre lo que puede realizar la Fuerza. UN وبالنظر الى السجل المؤسف لﻷطراف في هذا الصدد، من المهم تفادي خلق توقعات غير واقعية لما يمكن أن تحققه القوة.
    Hay límites a lo que puede lograrse con la coordinación voluntaria a nivel nacional entre sistemas existentes muy diversos. UN وتوجد حدود لما يمكن أن يتحقق بالتنسيق الطوعي على المستوى القطري بين النظم القائمة الشديدة التنوع.
    Esto es un presagio de lo que podría ocurrir en cualquiera o en todas las islas de Barlovento. UN وهذا نذير لما يمكن أن يحدث في أي من جزر وندوورد أو فيها كلها.
    Al mismo tiempo, el resto del mundo debe presentar una imagen más clara de lo que podría involucrar una iniciativa de reconstrucción civil. UN وفي الوقت نفسه، يجب على العالم بأسره أن يقدم صورة أوضح لما يمكن أن تنضوي عليه أي مبادرة لتعمير الهياكل المدنية.
    No obstante, no es preciso evaluar esos posibles efectos en detalle para elaborar una definición válida de lo que debe entenderse por objeción. UN غير أنه ليس من الضروري تقدير ذلك الأثر المحتمل بالتفصيل لكي نصل إلى تعريف صالح لما يمكن أن يشكل اعتراضاً.
    Otras recomendaciones merecen ser examinadas más detenidamente habida cuenta de las contribuciones que pueden hacer al proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN وثمة توصيات أخرى جديرة بالنظر فيها بمزيد من الإمعان لما يمكن أن تقدمه من إسهام في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Esa categoría del programa incluía un mecanismo de emergencia para responder a posibles estancamientos o retrocesos y a nuevos casos de emergencia o de desastre. UN وتتضمن الفئة البرنامجية آلية للطوارئ للاستجابة لما يمكن أن يحدث من انتكاسات أو أوضاع غير مواتية أو طوارئ أو كوارث جديدة.
    Ahora tengo una idea de lo que puede haber afuera para mí. Open Subtitles ولكن كان هنالك تلميح لما يمكن أن يكون بانتظاري هناك
    Los documentos aprobados ayer sin votación proporcionan el marco de referencia político, jurídico e institucional para lo que puede ser un sistema de seguridad que nos sirva durante mucho tiempo. UN فالوثائق التي اعتمدت أمس دون تصويت توفر اﻹطار السياسي والقانوني والمؤسسي لما يمكن أن يكون نظاما دائما لﻷمن يمكنه أن يخدمنا الى أجل طويل في المستقبل.
    Lo sucedido recientemente en los territorios árabes ocupados son un indicio sombrío de lo que puede ocurrir en un proceso de paz si las cosas no se solucionan con rapidez. UN وقــد جــاءت التطــورات اﻷخيرة في اﻷراضي العربية المحتلة كمؤشر صارخ لما يمكن أن يحدث لعملية السلام إذا سمح لﻷمور أن تستمر على ما هي عليه.
    Está claro que la finalidad de la definición es dar una descripción amplia de lo que puede ser importante. UN وواضح أن التعريف يرمي إلى إعطاء وصف عام لما يمكن أن تكون له صلة بالموضوع.
    Hasta la fecha, Auschwitz representa un claro ejemplo de lo que puede ocurrir cuando no se ponen barreras a la tiranía y la opresión. UN وإلى هذا اليوم، يمثل معسكر أوشفيتز رمزا قويا لما يمكن أن يحصل حينما يتواصل الاستبداد والقمع بدون رادع.
    A continuación se presenta una breve descripción de lo que podría contener cada una de las partes señaladas. UN وفيما يلي وصف موجز لما يمكن أن يتضمنه كل واحد من الأجزاء الواردة أعلاه.
    Todo parámetro empleado para el presupuesto era una proyección de lo que podría suceder un año más adelante, y la mayoría de las misiones operaba en entornos inestables. UN وأي معاييرمستخدمة في إعداد الميزانية إنما هي توقعات لما يمكن أن يحدث بعد سنة من ذلك، وأن معظم البعثات تعمل في بيئات تشغيلية متقلبة.
    Lo que suceda con ellas es un indicador de lo que podría suceder nos a nosotros. Open Subtitles ما يحدث لهم هو مؤشر لما يمكن أن يحدث بالنسبة لنا.
    Por consiguiente, el presente anexo sólo debe considerarse un ejemplo, incompleto y perfectible, de lo que podría ser el estatuto del Tribunal. UN ولذلك لا ينبغي النظر إلى هذا المرفق إلا كمثال ناقص وقابل للتحسين لما يمكن أن يكون نظاما أساسيا للمحكمة .
    Realmente no apreciamos las expectativas de lo que pueden producir los océanos porque no lo vemos durante nuestras vidas. TED توقعاتنا لما يمكن أن تنتجه المحيطات هو أمر لا نقدره كثيراً لأننا لم نراه في حياتنا.
    Creo que es un error que el investigador comience sin un plan concreto de lo que les pasará a los participantes una vez acabe el estudio. TED أعتقد أن من الخطأ الأكيد بدء البحث في المقام الأول بدون وجود خطة واضحة لما يمكن أن يحدث للمشاركين مع انتهاء التجربة.
    Pero incluso este descubrimiento notable. Es solo el principio de lo que la física es capaz de contarnos. Open Subtitles لكن حتى هذا الاكتشاف الرائع هو فقط مجرد بداية لما يمكن أن تخبرنا به الفيزياء
    Vean, los edificios no son importantes por su sola apariencia, sino, en realidad, son importantes por lo que pueden hacer. TED انظر هنا، إن الأبنية ليست مهمة لمنظرها وحسب، لكن، في الحقيقة، هي مهمة لما يمكن أن تؤديه.
    Esa categoría del programa incluía un mecanismo de emergencia para responder a posibles estancamientos o retrocesos y a nuevos casos de emergencia o de desastre. UN وتتضمن الفئة البرنامجية آلية للطوارئ للاستجابة لما يمكن أن يحدث من انتكاسات أو أوضاع غير مواتية أو طوارئ أو كوارث جديدة.
    El 14º período de sesiones de la Comisión debe servir de modelo de lo que podrían ser las Naciones Unidas si se lo propusieran. UN وينبغي أن تكون الدورة الرابعة عشرة للجنة نموذجا لما يمكن أن تكون عليه الأمم المتحدة في أفضل حالاتها.
    La evaluación de los riesgos es fundamental para llevar a cabo un programa viable de reducción de los desastres y comprende tanto la previsión de los posibles peligros como la estimación de sus posibles efectos en relación con la vulnerabilidad. UN وتقييم المخاطر أمر أساسي لتحقيق جدوى أي برنامج يرمي للحد من الكوارث، ويشمل توقع اﻷخطار المحتملة كما يشمل وضع تقدير لما يمكن أن يترتب عليها من آثار بناء على القابلية للتأثر السائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more