Se estudiaron asimismo los principios y las prácticas para la aplicación efectiva de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito. | UN | ونظر الاجتماع أيضا في مبادئ وممارسات بشأن التنفيذ الفعّال لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة. |
Esas directrices sirvieron de base para las directrices de las Naciones Unidas sobre reducción de los desechos espaciales de 2007. | UN | واستُخدمت هذه المبادئ التوجيهية كأساس لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي لعام 2007. |
Esperamos que las cuestiones pendientes en cuanto a las zonas libres de armas nucleares puedan resolverse, mediante plena consulta de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas y con el consentimiento de todas las partes interesadas. | UN | ونأمل أن تتسنى تسوية القضايا العالقة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، وذلك من خلال مشاورات كاملة وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية وباتفاق جميع الأطراف المعنية. |
Pide a la Relatora Especial que explique más detalladamente las mejores prácticas para la aplicación de los Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre las Empresas y los Derechos Humanos respecto de las empresas que invierten en Eritrea. | UN | وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تعرض بمزيد من الإسهاب أفضل الممارسات المتعلقة بتطبيق مؤسسات الأعمال التي تستثمر في إريتريا لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Las comisiones podrían procurar cumplir las directrices de las Naciones Unidas sobre la presentación de informes, por ejemplo, acordando suprimir los resúmenes de las declaraciones individuales. | UN | :: يمكن أن تسعى اللجان بهمة إلى الامتثال لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للإبلاغ، وذلك مثلاً بالاتفاق على إلغاء موجزات البيانات الفردية. |
En el informe se evalúan la utilización de las directrices de las Naciones Unidas por los Estados miembros y su validez, y se definen áreas que podrían revisarse o ampliarse. | UN | ويُقيّم التقرير مدى استخدام الدول الأعضاء لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية ومدى صلاحيتها، ويحدد المجالات التي تتطلب مراجعة أو توسيعاً. |
1. De manera general, los Estados miembros han adoptado los objetivos básicos de las directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor. | UN | 1- اعتمدت الدول الأعضاء، بصورة عامة، الأهداف الأساسية لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك. |
v) fomentar la creación de capacidad mediante la prestación de ayuda a los países en desarrollo, cuando lo soliciten, para adoptar o reformar la legislación sobre la protección del consumidor y la competencia, y la organización de reuniones técnicas y seminarios en esos países con miras a promover las directrices de las Naciones Unidas para la Protección del Consumidor y su aplicación. | UN | `5` تعزيز بناء القدرات عن طريق مساعدة البلدان النامية، عند طلبها، على اعتماد أو إصلاح قوانين حماية المستهلكين وقوانين المنافسة وعن طريق تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية في البلدان النامية من أجل الترويج لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن حماية المستهلكين وتنفيذها. |
b) Puesta en práctica de las directrices de las Naciones Unidas para la prevención del delito; | UN | (ب) الإعمال الفعّال لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن منع الجريمة؛ |
Evaluaciones de disponibilidad de atención médica estándar para el personal de mantenimiento de la paz y examen de las instalaciones médicas desplegadas con arreglo a las directrices de las Naciones Unidas antes del establecimiento en las misiones de mantenimiento de la paz de instalaciones de propiedad de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes o fuerzas de policía | UN | إجراء تقييمات بشأن توافر خدمات الرعاية الطبية القياسية لحفظة السلام واستعراض المرافق الطبية الموجودة وفقا لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية قبل إقامة مرافق مملوكة للأمم المتحدة والدول الأعضاء المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة في بعثات حفظ السلام |
El Comité Especial insta a la Secretaría y a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía a que redoblen sus esfuerzos por armonizar los programas de concienciación antes del despliegue y en el país y por garantizar la estricta aplicación de las directrices de las Naciones Unidas sobre la certificación médica y los problemas médicos que impiden el despliegue. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة على تعزيز جهودها للمواءمة بين برامج التوعية السابقة لنشر القوات وبرامج التوعية أثناء البعثة، ولكفالة التطبيق الصارم لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأهلية الصحية والحالات الطبية التي تحول دون هذا النشر. |
32. Estamos convencidos de la necesidad de intensificar los esfuerzos para aplicar plenamente las directrices de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y los componentes de prevención de las convenciones vigentes y de otras reglas y normas internacionales pertinentes. | UN | " 32 - نحن مقتنعون بالحاجة إلى بذل جهود حثيثة من أجل التنفيذ الكامل لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن منع الجريمة والأركان المتعلقة بمنع الجريمة في الاتفاقيات القائمة وغيرها من المعايير والقواعد الدولية ذات الصلة. |
32. Estamos convencidos de la necesidad de intensificar los esfuerzos para aplicar plenamente las directrices de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y los componentes de prevención de las convenciones vigentes y de otras reglas y normas internacionales pertinentes. | UN | " 32 - نحن مقتنعون بالحاجة إلى بذل جهود حثيثة من أجل التنفيذ الكامل لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن منع الجريمة والأركان المتعلقة بمنع الجريمة في الاتفاقيات القائمة وغيرها من المعايير والقواعد الدولية ذات الصلة. |
32. Estamos convencidos de la necesidad de intensificar los esfuerzos para aplicar plenamente las directrices de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y los componentes de prevención de las convenciones vigentes y de otras reglas y normas internacionales pertinentes. | UN | " 32 - نحن مقتنعون بضرورة بذل جهود حثيثة من أجل التنفيذ الكامل لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن منع الجريمة والأركان المتعلقة بمنع الجريمة في الاتفاقيات القائمة وغيرها من المعايير والقواعد الدولية ذات الصلة بالموضوع. |
Pueden optar por prestar especial atención a uno o varios temas que tengan particular interés desde el punto de vista de su experiencia nacional y de los que puedan derivarse enseñanzas para los demás participantes y para la posible revisión de las directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor. | UN | ولهم أن يولوا اهتماماً خاصاً لموضوع واحد أو أكثر من المواضيع التي يعتبرونها الأكثر صلة بتجربتهم الوطنية والتي يمكن أن تفيد الدروس المستخلصة منها المشاركين الآخرين وأن يُستند إليها لإجراء تنقيح لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك. |
El Comité Especial insta a la Secretaría y a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía a que redoblen sus esfuerzos por armonizar los programas de concienciación que se ejecutan antes del despliegue y en los países y por garantizar la estricta aplicación de las directrices de las Naciones Unidas sobre la certificación médica y los problemas médicos que impiden el despliegue. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة على تعزيز جهودها للمواءمة بين برامج التوعية السابقة لنشر القوات وبرامج التوعية في البعثة، ولكفالة التطبيق الصارم لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأهلية الصحية والحالات الطبية التي تحول دون هذا النشر. |
Informes sobre los progresos realizados por los gobiernos y la industria en la esfera de la producción y el consumo (entre otras cosas, en la aplicación de las directrices de las Naciones Unidas para la Protección del Consumidor) a nivel regional y nacional | UN | تقارير عن التقدم المحرز في مجال الإنتاج والاستهلاك (بما في ذلك تنفيذ الحكومات والصناعات لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن حماية المستهلكين) على الصعيدين الإقليمي والوطني |
Algunas delegaciones hicieron hincapié en que las operaciones de ayuda humanitaria en situaciones de conflicto debían cumplir con los Principios Rectores de las Naciones Unidas para la asistencia humanitaria. | UN | وشدد بعض الوفود على أن عمليات المعونة الإنسانية في حالات النزاع يجب أن تمتثل لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للمساعدة الإنسانية. |
El Consejo reafirma su llamamiento a todas las partes para que permitan el acceso seguro y sin obstáculos de las organizaciones humanitarias a la población civil, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario y los Principios Rectores de las Naciones Unidas en materia de asistencia humanitaria. | UN | ويعيد المجلس تأكيد دعوته جميع الأطراف إلى السماح بوصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين بأمان ودون عوائق، وذلك وفقا لأحكام القانون الدولي الإنساني المنطبقة على الحالة، ووفقا لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للمساعدة الإنسانية. |