"لمبادئ وأهداف" - Translation from Arabic to Spanish

    • los principios y objetivos
        
    • los principios y propósitos
        
    • los propósitos y principios
        
    Mi Gobierno reitera su apoyo a los principios y objetivos del Programa de Acción de El Cairo. UN وتكرر حكومــــة بلــدي التأكيد على تأييدها لمبادئ وأهداف برنامج عمل القاهرة.
    El mandato de la OIM sin duda apoya los principios y objetivos de las Naciones Unidas. UN ولا شك أن ولاية المنظمة الدولية للهجرة تعتبر داعمة لمبادئ وأهداف اﻷمم المتحدة.
    Destacando los principios y objetivos de la Organización de la Conferencia Islámica, que preconizan la solidaridad entre los Estados islámicos, UN تأكيداً لمبادئ وأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي التي تدعو للتضامن بين الدول الإسلامية،
    El Movimiento de los Países No Alineados apoya la labor del Comité Especial por cuanto ésta promueve los principios y propósitos del Movimiento en materia de descolonización. UN وأبدى تأييد حركة بلدان عدم الانحياز لعمل اللجنة الخاصة في ترويجها لمبادئ وأهداف الحركة من حيث إنهاء الاستعمار.
    Esa tarea requiere que el Consejo de Seguridad desempeñe un papel más destacado y eficaz de conformidad con los propósitos y principios de la Carta. UN وهــي تستلزم لذلك، دورا فعـالا معززا لمجلس اﻷمن وفقا لمبادئ وأهداف الميثاق.
    Destacando los principios y objetivos de la Organización de la Conferencia Islámica, que preconizan la solidaridad entre los Estados islámicos, UN تأكيداً لمبادئ وأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي التي تدعو للتضامن بين الدول الإسلامية،
    Estos logros son una indicación del apoyo creciente que presta la comunidad internacional a los principios y objetivos de la Alianza. UN وتلك الإنجازات مؤشر على دعم المجتمع الدولي المتزايد لمبادئ وأهداف التحالف.
    Seguimos reiterando nuestro llamamiento a todos los Estados a que observen estrictamente los principios y objetivos del Protocolo de Ginebra de 1925. UN وما زلنا نجدد دعوتنا إلى جميع الدول إلى المراعاة الصارمة لمبادئ وأهداف بروتوكول جنيف لعام 1925.
    Señaló a ese respecto que el párrafo introductorio de la sección II del informe decía claramente que todas las actividades de los programas que reciben asistencia del FNUAP se emprenderían de conformidad con los principios y objetivos del Programa de Acción. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن الفقرة الاستهلالية في الفرع الثاني من التقرير ذكرت بوضوح أن جميع اﻷنشطة في البرامج التي تحصل على مساعدات من الصندوق سيجري الاضطلاع بها وفقا لمبادئ وأهداف برنامج العمل.
    Señaló a ese respecto que el párrafo introductorio de la sección II del informe decía claramente que todas las actividades de los programas que reciben asistencia del FNUAP se emprenderían de conformidad con los principios y objetivos del Programa de Acción. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن الفقرة الاستهلالية في الفرع الثاني من التقرير ذكرت بوضوح أن جميع اﻷنشطة في البرامج التي تحصل على مساعدات من الصندوق سيجري الاضطلاع بها وفقا لمبادئ وأهداف برنامج العمل.
    Volvimos a comprometernos con los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, entre ellos, en especial, la promoción del desarrollo económico y social y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ونعيد تكريس أنفسنا لمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك بشكل خاص النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    En lo que se refiere a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, Cuba depositó recientemente su instrumento de adhesión, y reitera su apoyo a los principios y objetivos de dicha Convención. UN وقد أودعت كوبا مؤخرا صك انضمامها إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. ونحن نؤكد من جديد تأييدنـا لمبادئ وأهداف تلك الاتفاقية.
    Disponemos del documento que establece los principios y objetivos de la no proliferación y el desarme nuclear aprobado por la Conferencia de Examen y Prórroga del TNP en 1995, que amplía el contexto de nuestra labor. UN وهناك وثيقة تهيئ إطاراً أوسع ﻷعمالنا هي الوثيقة المتضمنة لمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي التي اعتمدها مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها في عام ٥٩٩١.
    El propósito de este proyecto de resolución consiste en revitalizar la búsqueda del desarme nuclear, y se lo describe en todo momento de conformidad con los principios y objetivos del TNP y con las resoluciones o decisiones que han aprobado los Estados Partes en el Tratado. UN إن الغرض من مشروع القرار هو إعادة التحفيز على السعي إلى تحقيق نــزع السلاح النــووي، وهو مصاغ كله وفقا لمبادئ وأهداف معاهدة عدم الانتشار وأية مقررات أو قرارات اتخذتها أطراف المعاهدة.
    Si bien el texto de los elementos de principios generales o constantes de los principios y objetivos de 1995 podrían reforzarse o ajustarse, también se podrían duplicar los elementos que siguen siendo válidos. UN وبينما يمكن تعزيز أو تقييد لغة العناصر المبدئية العامة أو المتصلة لمبادئ وأهداف ٥٩٩١، فإنه يمكن تكرار تلك العناصر ذات الصلاحية المستمرة.
    Aunque tendrá en cuenta las preocupaciones humanitarias, la Unión Europea centrará su asistencia financiera y técnica en los Estados Partes y en los signatarios que cumplan plenamente en la práctica los principios y objetivos de la Convención de Ottawa. UN ومع إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل اﻹنسانية، سيركز الاتحاد مساعداته الماليـــة والتقنية على الدول اﻷطراف وعلى اﻷطراف الموقعة التي تمتثل امتثالا كاملا في الممارسة العملية لمبادئ وأهداف اتفاقية أوتاوا.
    De conformidad con los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme, de 1995, la comunidad internacional culminó con éxito, en 1996, las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ووفقا لمبادئ وأهداف عام ١٩٩٥ من أجل عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، أكمل المجتمع الدولي بنجاح المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام ١٩٩٦.
    Abrigamos la esperanza de que las actuales negociaciones entre Portugal e Indonesia, bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas, y otras iniciativas permitan por fin resolver con éxito esta cuestión de acuerdo con los principios y propósitos de la Carta. UN ونأمل أن المفاوضات الجارية بين البرتغال وإندونيسيا برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمبادرات اﻷخرى ستؤدي في نهاية المطاف إلى خاتمة ناجحة لهذه القضية وفقا لمبادئ وأهداف الميثاق.
    La República Argentina exhorta asimismo a todos los Estados a que, de conformidad con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Organización, se aboquen a la solución pacífica, justa y definitiva de todas las disputas existentes en la región. UN ولذلك فإن جمهورية اﻷرجنتين وفقا لمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات المنظمة ذات الصلة، تحث جميع الدول على السعي، إلى حلول سلمية عادلة محددة لجميع النزاعات التي لا تزال معلقة في منطقتنا.
    Es aquí, en las Naciones Unidas, donde debemos perseguir el respeto constante de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, así como el respeto por sus decisiones vinculantes. UN وهنا في اﻷمم المتحدة ينبغي أن نعمل على الاحترام الدائم لمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة واحترام قراراتها الملزمة.
    En conclusión quisiera reiterar el pleno compromiso de Túnez con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, los mismos propósitos y principios que ha adoptado y aplicado en su política exterior. UN في الختام، أريد أن أجدد التأكيد على وفاء تونس لمبادئ وأهداف اﻷمم المتحدة والتزامها الكامل بها كما نص عليها الميثاق وهي المبادئ واﻷهداف التي اعتنقتها وأعطتها ترجمتها العملية في ثوابت سياستها الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more