"لمبادرات التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las iniciativas de desarrollo
        
    • a las iniciativas de desarrollo
        
    • de iniciativas de desarrollo
        
    • con las iniciativas de desarrollo
        
    De este modo, creemos que la noción de seguridad humana debe considerarse teniendo en cuenta la necesidad de tener la titularidad nacional de las iniciativas de desarrollo. UN وبهذه الطريقة نعتقد أن فكرة الأمن البشري ينبغي النظر إليها من زاوية الحاجة إلى التملك الوطني لمبادرات التنمية.
    Nuestra visión para África meridional incluye el grado más elevado posible de cooperación económica, asistencia mutua y planificación conjunta de las iniciativas de desarrollo regional, conduciendo a una plena integración económica. UN وإن رؤيتنا للجنوب اﻷفريقي تقوم على تحقيق أقصى درجة ممكنة من التعاون الاقتصادي والمساعدة المتبادلة والتخطيط المشترك لمبادرات التنمية اﻹقليمية المفضية إلى التكامل الاقتصادي التام.
    Entre los elementos clave de las iniciativas de desarrollo rural que mejoran la calidad de vida de las mujeres cabe mencionar la mejora del acceso de la mujer a la energía, el agua potable y el saneamiento, el transporte y los sistemas de comunicación, así como a la tecnología. UN وبعض العناصر الرئيسية لمبادرات التنمية الريفية التي ترفع مستوى نوعية حياة المرأة تشمل زيادة حصول المرأة على الطاقة، والمياه المأمونة والتصحاح، وشبكات النقل والاتصالات، فضلا عن التكنولوجيا.
    La Unión Europea presta apoyo a las iniciativas de desarrollo de las comunidades locales, tanto en Bakassi como en otras zonas. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي دعمه لمبادرات التنمية المجتمعية المحلية في كل من باكاسي والمناطق الأخرى.
    La Unión Europea presta apoyo a las iniciativas de desarrollo de las comunidades locales, tanto en Bakassi como en otras zonas. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي دعمه لمبادرات التنمية المجتمعية المحلية في كل من باكاسي والمناطق الأخرى.
    El resto del libro son monografías sobre casos de iniciativas de desarrollo urbano sostenible en Filipinas, la India, el Perú y la República Unida de Tanzanía. UN ويضم الكتاب في فصوله المتبقية دراسات إفرادية لمبادرات التنمية المستدامة للمناطق الحضرية في بيرو، وجمهورية تنـزانيا المتحدة، والفلبين، والهند.
    416. Todas estas iniciativas responden a la orientación general de las iniciativas de desarrollo rural, en cuya planificación y ejecución participan los Estados, los municipios y la sociedad civil. UN 416- وكل هذه المبادرات مرهونة بالتوجه العام لمبادرات التنمية الريفية والتي يستوجب تخطيطها وتنفيذها المشاركة والاهتمام من جانب الولايات والبلديات والمجتمع المدني.
    La integración de la comunicación para el desarrollo en las políticas y operaciones se demuestra por un objetivo general que incorpora una metodología de evaluación basada en la comunicación durante la evaluación inicial de las iniciativas de desarrollo. UN 58 - ويمكن إثبات إدماج الاتصالات من أجل التنمية في صلب السياسات والعمليات عن طريق هدف شامل يطبق منهجية تقييم قائمة على الاتصالات خلال التقييم الأولي لمبادرات التنمية.
    :: Incorpora claramente la perspectiva de género en la política básica de la iniciativa sobre el género y el desarrollo así como en las políticas fundamentales de las iniciativas de desarrollo de ámbitos tales como la prevención de desastres, la salud, el agua o el saneamiento. UN إدراج المنظور الجنساني بصورة واضحة في السياسة الأساسية للمبادرة المتعلقة بدور المرأة في التنمية وكذلك السياسات الأساسية لمبادرات التنمية المتعلقة بميادين من قبيل منع الكوارث، والصحة، والمياه والتصحاح.
    10. En el informe de la evaluación se indica también que el desarrollo alternativo es más eficaz y más sostenible si forma parte de un esquema de desarrollo más amplio cuya meta sea mejorar los medios de vida de las poblaciones rurales marginales. También en 2005 la Dependencia de Evaluación Independiente de la ONUDD realizó una evaluación temática de las iniciativas de desarrollo alternativo. UN 10- أُشير أيضا في تقرير التقييم إلى أن التنمية البديلة تكون أكثر فعالية واستدامة عندما تجري في إطار مخطط إنمائي أوسع يهدف إلى تحسين سبل معيشة سكان الأرياف المهمَّشين.() وفي عام 2005 أيضا، أجرت وحدة التقييم المستقلة تقييما مواضيعيا لمبادرات التنمية البديلة التي يضطلع بها المكتب.
    Estudiará también las conclusiones del informe sobre la evaluación temática de las iniciativas de desarrollo alternativo de la ONUDD, producido por la Dependencia de Evaluación Independiente en noviembre de 2005, para redefinir los procesos internos y el enfoque de la ONUDD en su programa mundial de desarrollo alternativo. UN وسوف يعالج مكتب الأمم المتحدة المذكور النتائج التي يتم التوصل إليها الواردة في التقرير الذي تصدره وحدة التقييم المستقل، في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بعنوان " التقييم الموضوعي لمبادرات التنمية البديلة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة " بغية إعادة تحديد العمليات الداخلية والنهج الذي يتخذه المكتب المذكور في برنامجه الشامل بخصوص التنمية البديلة.
    79. Se han establecido plataformas regionales sobre la comunicación para el desarrollo en asociación con universidades, centros de comunicación y profesionales de los medios de difusión con el fin de compartir conocimientos y experiencias entre profesionales del desarrollo, la comunicación y los medios comunitarios y promover un programa regional y asociaciones en apoyo de las iniciativas de desarrollo rural. UN 79 - وجرى تدشين العمل بمنصات لتسخير الاتصال الإقليمي لأغراض التنمية بالاشتراك مع الجامعات ومراكز وشبكات الاتصال في سائر أنحاء العالم، بغية مشاطرة المعارف والخبرات فيما بين الفنيين في مجالات التنمية والاتصال ووسائط الإعلام المجتمعية، تعزيزاً لجدول الأعمال والشراكات الإقليمية الداعمة لمبادرات التنمية الريفية.
    La Unión Europea presta apoyo a las iniciativas de desarrollo de las comunidades locales, tanto en la península de Bakassi como en otras zonas. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي دعمه لمبادرات التنمية المجتمعية المحلية في كل من شبه جزيرة باكاسي والمناطق الأخرى.
    En apoyo a las iniciativas de desarrollo humano de los países insulares del Pacífico y en colaboración con la secretaría del Foro del Pacífico y otros organismos de las Naciones Unidas, el PNUD patrocinó la preparación del Pacific Human Development Report 1994. UN ودعما لمبادرات التنمية البشرية في بلدان المحيط الهادئ الجزرية، وبالتعاون مع أمانة منتدى المحيط الهادئ والوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، أشرف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إعداد تقرير التنمية البشرية لمنطقة المحيط الهادئ لعام ١٩٩٤.
    El Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo, convocado también a inicios del período de sesiones, imprimió un impulso considerable a las iniciativas de desarrollo sostenible. UN والحوار الرفيع المستوى بشأن التمويل من أجل التنمية الذي عقد أيضا في بداية الدورة، أعطى زخما كبيرا لمبادرات التنمية المستدامة.
    Asimismo, tal vez desee pedir a todas las partes interesadas, en particular, los asociados para el desarrollo, que intensifiquen su respaldo a las iniciativas de desarrollo de estadístico del continente. UN وقد ترغب أيضاً في النظر في دعوة جميع الأطراف المعنية، بمن فيهم الشركاء في التنمية، إلى تعزيز دعمها لمبادرات التنمية الإحصائية في القارة.
    El Instituto Monetario del África Occidental ha mejorado su capacidad de elaborar y aplicar mejores políticas para apoyar la aplicación de una unión aduanera en la región de la CEDEAO gracias al apoyo a la capacidad proporcionado por la CEPA a la Comisión de la CEDEAO y su apoyo permanente a las iniciativas de desarrollo a nivel nacional y subregional en la región. UN وحسَّن المعهد النقدي لغرب أفريقيا قدرته على تصميم وصياغة وتنفيذ سياسات أفضل لدعم إقامة اتحاد جمركي في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بفضل الدعم الذي تقدمه اللجنة لمفوضية الجماعة ودعمها المستمر لمبادرات التنمية الوطنية ودون الإقليمية في المنطقة.
    5. Pide al Secretario General que promueva la observancia de la tregua olímpica entre los Estados Miembros y el apoyo de iniciativas de desarrollo humano por medio del deporte, y que coopere con el Comité Olímpico Internacional en la consecución de esos objetivos; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمل على تعزيز مراعاة الهدنة الأوليمبية لدى الدول الأعضاء وتقديم الدعم لمبادرات التنمية البشرية عن طريق الرياضة، وأن يتعاون مع اللجنة الأوليمبية الدولية في تحقيق هذين الهدفين؛
    En dicho período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que promoviera la observancia de la tregua olímpica entre los Estados Miembros y el apoyo de iniciativas de desarrollo humano por medio del deporte, y que cooperara con el Comité Olímpico Internacional en la consecución de esos objetivos (resolución 58/6). UN وفي الدورة ذاتها، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعمل على تعزيز الهدنة الأوليمبية لدى الدول الأعضاء، وتقديم الدعم لمبادرات التنمية البشرية عن طريق الرياضة وأن يتعاون مع اللجنة الأوليمبية الدولية في تحقيق هذين الهدفين (القرار 58/6).
    En el mismo período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que promoviera la observancia de la tregua olímpica entre los Estados Miembros y el apoyo de iniciativas de desarrollo humano por medio del deporte, y que cooperara con el Comité Olímpico Internacional en la consecución de esos objetivos (resolución 58/6). UN وفي الدورة ذاتها، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعمل على تعزيز مراعاة الهدنة الأولمبية لدى الدول الأعضاء، وتقديم الدعم لمبادرات التنمية البشرية عن طريق الرياضة وأن يتعاون مع اللجنة الأولمبية الدولية في تحقيق هذين الهدفين (القرار 58/6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more