"لمجتمعها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de su sociedad
        
    • su comunidad figuran
        
    • de sus sociedades
        
    • de su comunidad
        
    • de sus comunidades
        
    • su propia sociedad
        
    Catorce años de guerra en el Afganistán han destruido la estructura económica y social de su sociedad y causado graves pérdidas humanas y materiales. UN وأردف قائلا إن أربعة عشر عاما من الحرب في أفغانستان قد دمرت البنية الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعها وتسببت في خسائر بشرية ومادية جسيمة.
    Los Estados Unidos siguen comprometidos con los principios de igualdad de protección y de no discriminación que sustentan la diversidad racial, étnica y religiosa de su sociedad democrática y otorgan un valor supremo a los derechos inalienables de sus ciudadanos. UN وما تزال الولايات المتحدة ملتزمة بمبادئ التساوي في الحماية وعدم التمييز الكافية في التنوع العرقي، والاثني والديني لمجتمعها الديمقراطي وتعطي معنى قويا لحقوق مواطنيها غير القابلة للتصرف.
    62. Mauricio se refirió a los principios del constitucionalismo y el estado de derecho, que constituían la base democrática de su sociedad. UN 62- وأشارت موريشيوس إلى مبادئ الدستورية وسيادة القانون، التي تشكل الركيزة الديمقراطية لمجتمعها.
    d) Entre otros factores que en algunos países inhiben la participación de la mujer en la vida pública o política de su comunidad figuran las restricciones a su libertad de circulación o a su derecho a la participación, la prevalencia de actitudes negativas respecto de la participación política de la mujer, o la falta de confianza del electorado en las candidatas o de apoyo a su candidatura. UN )د( ومن بين العوامل اﻷخرى التي تمنع في بعض البلدان مشاركة المرأة في الحياة العامة أو السياسية لمجتمعها القيود المفروضة على حريتها في الحركة وحقها في المشاركة، والمواقف السلبية السائدة تجاه المشاركة السياسية للمرأة، أو لانعدام ثقة جمهور الناخبين في المرشحات وعدم تأييده لهن.
    a) Aumento de los conocimientos y la capacidad de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer para aplicar, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, vigilar su aplicación y convertirse en agentes efectivos de la promoción del papel positivo de la mujer en el desarrollo socioeconómico y político de sus sociedades UN (أ) تعزيز معارف وقدرات الأجهزة الوطنية للمرأة من أجل تنفيذ القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ورصد تنفيذها لكي تكون تلك الأجهزة عوامل فعالة في تشجيع المرأة على الاضطلاع بدور إيجابي في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية لمجتمعها
    Antigua y Barbuda se había ocupado del desarrollo socioeconómico de su sociedad mediante proyectos de integración a los que Cuba también había contribuido, en especial en las esferas de la salud, la educación y el desarrollo de la infraestructura. UN وأضافت أن أنتيغوا وبربودا عملت من أجل التنمية الاجتماعية الاقتصادية لمجتمعها وذلك بتنفيذ مشاريع تكاملية ساهمت فيها كوبا، لا سيما في المجال الصحي والتعليمي وتطوير البنية التحتية.
    77.5 Seguir implementando su estrategia de desarrollo social y económico a fin de promover un progreso sostenido de su sociedad (China); UN 77-5- مواصلة تنفيذ استراتيجيتها الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية من أجل تعزيز التقدم المطرد لمجتمعها (الصين)؛
    146.89 Racionalizar las medidas en curso para atender las necesidades singulares de su sociedad diversa (Zimbabwe); UN 146-89- ترشيد التدابير الحالية لتلبية الاحتياجات الفريدة لمجتمعها المتنوع (زمبابوي)؛
    Como el 3 de noviembre señalaron los ministros de relaciones exteriores del Grupo de los Ocho, la conclusión de este proceso brinda al Afganistán una nueva posibilidad de establecer una cooperación pacífica, eficaz y productiva entre todos los componentes políticos y sociales de su sociedad. UN كما نوّه إلى ذلك وزراء خارجية مجموعة الثمانية في 3 تشرين الثاني/نوفمبر، فإن الانتهاء من هذه العملية يتيح فرصة جديدة لأفغانستان لتحقيق تعاون سلمي وفعال ومنتج بين جميع المكونات السياسية والاجتماعية لمجتمعها.
    d) Entre otros factores que, en algunos países inhiben la participación de la mujer en la vida pública o política de su comunidad figuran las restricciones a su libertad de circulación o a su derecho a la participación, la prevalencia de actitudes negativas respecto de la participación política de la mujer, o la falta de confianza del electorado en las candidatas o de apoyo a su candidatura. UN )د( ومن بين العوامل اﻷخرى التي تمنع في بعض البلدان مشاركة المرأة في الحياة العامة أو السياسية لمجتمعها القيود المفروضة على حريتها في الحركة وحقها في المشاركة، والمواقف السلبية السائدة تجاه المشاركة السياسية للمرأة، أو لانعدام ثقة جمهور الناخبين في المرشحات وعدم تأييده لهن.
    d) Entre otros factores que, en algunos países inhiben la participación de la mujer en la vida pública o política de su comunidad figuran las restricciones a su libertad de circulación o a su derecho a la participación, la prevalencia de actitudes negativas respecto de la participación política de la mujer, o la falta de confianza del electorado en las candidatas o de apoyo a su candidatura. UN )د( ومن بين العوامل اﻷخرى التي تمنع في بعض البلدان مشاركة المرأة في الحياة العامة أو السياسية لمجتمعها القيود المفروضة على حريتها في الحركة وحقها في المشاركة، والمواقف السلبية السائدة تجاه المشاركة السياسية للمرأة، أو لانعدام ثقة جمهور الناخبين في المرشحات وعدم تأييده لهن.
    d) Entre otros factores que en algunos países entorpecen la participación de la mujer en la vida pública o política de su comunidad figuran las restricciones a su libertad de circulación o a su derecho a la participación, la prevalencia de actitudes negativas respecto de la participación política de la mujer, o la falta de confianza del electorado en las candidatas o de apoyo de éstas. UN (د) ومن بين العوامل الأخرى التي تمنع في بعض البلدان مشاركة المرأة في الحياة العامة أو السياسية لمجتمعها القيود المفروضة على حريتها في الحركة وحقها في المشاركة، والمواقف السلبية السائدة تجاه المشاركة السياسية للمرأة، أو لانعدام ثقة جمهور الناخبين في المرشحات وعدم تأييده لهن.
    a) Aumento de los conocimientos y la capacidad de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer para aplicar, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, vigilar su aplicación y convertirse en agentes efectivos de la promoción del papel positivo de la mujer en el desarrollo socioeconómico y político de sus sociedades UN (أ) تعزيز معارف وقدرات الأجهزة الوطنية للمرأة من أجل تنفيذ القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ورصد تنفيذها لكي تكون تلك الأجهزة عوامل فعالة في تشجيع المرأة على الاضطلاع بدور إيجابي في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية لمجتمعها
    a) Mayor conocimiento y capacidad de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer para aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, vigilar su aplicación y convertirse en agentes efectivos de la promoción del papel positivo de la mujer en el desarrollo socioeconómico y político de sus sociedades UN (أ) تعزيز معارف وقدرات الأجهزة الوطنية للمرأة من أجل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ورصد تنفيذها، لكي تكون تلك الأجهزة عوامل فعالة في تشجيع المرأة على الاضطلاع بدور إيجابي في التنمية الاجتماعية الاقتصادية والسياسية لمجتمعها
    Cuanto más alto es su nivel de educación, mayor es la influencia de la mujer en el desarrollo económico y social de su comunidad. UN وكلما ازداد انتشار التعليم وسط النساء، ازداد الأثر الذي تحدثه المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعها المحلي.
    Mientras las mujeres sigan estando infrarrepresentadas en la vida política, o no tengan acceso a una educación de la misma calidad que los hombres, no podrán contribuir al desarrollo económico de sus comunidades, y toda la sociedad sufrirá las consecuencias. UN فحيثما كان تمثيل المرأة ناقصا في الحياة السياسية، أو حُرمت من التعليم الجيد على قدم المساواة مع الرجل، فهي لن تكون قادرة على الإسهام في التنمية الاقتصادية لمجتمعها المحلي فيعاني من ذلك المجتمع ككل.
    Al convertirse en el principal mercado de drogas han creado un terrible e incontrolable problema para su propia sociedad y para las naciones subdesarrolladas que las producen y suministran. UN وإذ أصبحت الولايات المتحدة السوق الرئيسية لاستهلاك المخدرات، فقد أنشأت مشكلة فظيعة لا يمكن التحكم فيها، سواء لمجتمعها هي أو للبلدان المتخلفة التي تنتج تلك المخدرات وتوردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more