"لمجتمع المعرفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la sociedad del conocimiento
        
    :: la sociedad del conocimiento debe preconizar los valores de la apertura, la diversidad, la tolerancia y la inclusión, así como respetar la creatividad y aceptar cierto grado de incertidumbre; UN :: ينبغي لمجتمع المعرفة أن يتبنى قيم الانفتاح والتنوع والتسامح وعدم الاستبعـاد، فضلا عن احترام الإبداع والقبول ببعض الغموض.
    Además, actualmente el sector público y los encargados de formular políticas también son responsables de asimilar y promover la nueva visión de la sociedad del conocimiento y de procurar que los planes y objetivos nacionales se inscriban en ese marco. UN وفضلا عن ذلك، يعتبر القطاع العام وواضعو السياسات الآن مسؤولين أيضا عن استيعـاب الرؤية الجديدة لمجتمع المعرفة وتعزيزها وكفالة توافق برامج العمل والأهداف الوطنية مع هذا الإطار.
    Aspectos subregionales de la sociedad del conocimiento UN الجوانب دون الإقليمية لمجتمع المعرفة
    " La cultura como elemento constitutivo de la sociedad del conocimiento " : UN " الثقافة بوصفها عنصراً مكوناً لمجتمع المعرفة " :
    Utilizando la Declaración del Milenio como marco de la sociedad del conocimiento, los gobiernos y la comunidad internacional deben determinar las actividades y las decisiones sobre políticas en relación con el conocimiento que puedan aportar valor público y dar como resultado la utilización fructífera de los conocimientos en el conjunto de la sociedad. UN ويجــب أن تسعى الحكومات والمجتمع الدولي على هدي إعلان الألفية كإطار لمجتمع المعرفة لتحديد تلك الأنشطة المتعلقة بالمعرفة والقرارات المتعلقة بالسياسات التي تضيف قيمــة عامـة وتسفر عن استفــادة مـُـجديــة من المعرفــة في جميع أنحاء المجتمع.
    III. Una nueva visión de la sociedad del conocimiento UN ثالثا - رؤيا جديدة لمجتمع المعرفة
    Tras el examen de muchas de estas cuestiones, en la reunión del Grupo Especial de Expertos se puso de manifiesto que, en su mayoría, los conceptos y los modelos existentes eran insuficientes, y se llegó a la conclusión de que estaba justificado aspirar a una nueva visión de la sociedad del conocimiento. UN 10 - وبعد النظر في الكثير من هذه المسائل، تبين بوجه عام لاجتماع فريق الخبراء المخصص أن المفاهيم والأطر القائمة غير كافية وخلص إلى أن ثمة ضرورة للبحث عن رؤيا جديدة لمجتمع المعرفة.
    A medida que ha ido aumentando el grado de desarrollo económico, Cuba ha tratado de establecer una sociedad que combine el crecimiento macroeconómico con el desarrollo social acelerado, con especial atención al adelanto cultural, que puede crear la base estratégica de la sociedad del conocimiento. UN وإذ بدأ مستوى التنمية الاقتصادية في الارتفاع ارتفاعا طفيفا، أخذت كوبا تكافح من أجل تحقيق مجتمع يجمع بين نمو الاقتصاد الكلي والتنمية الاجتماعية المتسارعة، مع التشديد على التقدم الثقافي الذي يمكن أن يوجد الأساس الاستراتيجي لمجتمع المعرفة.
    Se ha defendido que el establecimiento de redes de conocimientos como una forma de gobernanza podría ser un medio de hacer frente a los retos institucionales y de participación, además de adecuarse filosóficamente a la visión de la sociedad del conocimiento que se ha propuesto. UN 19 - وقد اقترح أن تستخدم المشابكــة networking المعرفيـة، باعتبارها شكلا من أشكال الإدارة، أداةً لمواجهة التحديات المؤسسية وتحديات المساهمة، وكذلك باعتبارها، من الناحية الفلسفية، متوافقة مع الرؤية المقترحة لمجتمع المعرفة.
    ii) Cursos, seminarios y talleres de capacitación: aspectos subregionales de la sociedad del conocimiento (1); taller de capacitación sobre el cambio climático y el desarrollo sostenible en África Septentrional (1); taller de capacitación sobre la armonización del marco jurídico, el enfoque de la seguridad electrónica y la metodología para generar indicadores de la tecnología de la información y las comunicaciones (1); UN ' 2` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: الجوانب دون الإقليمية لمجتمع المعرفة (1)؛ حلقة تدريبية بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة في شمال أفريقيا (1)؛ حلقة تدريبية بشأن مواءمة الإطار القانوني، ونهج الأمن السيبري، والمنهجية المطبقة في اشتقاق مؤشرات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات (1)؛
    El uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones en educación debe contribuir a generar mejores condiciones para la enseñanza orientadas a la mejora de los resultados de aprendizaje, entendidos tanto en relación con los logros cognitivos de los contenidos curriculares, como al desarrollo de habilidades y destrezas indispensables para la sociedad del conocimiento y las competencias requeridas en el siglo XXI. UN 51 - ينبغي لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم أن يساعد على خلق ظروف تدريسية أفضل بغية تحسين النتائج التعليمية المتحصلة، وهو ما يفهم في إطار العلاقة مع الحصيلة المعرفية لمحتويات المنهج من ناحية وتنمية القدرات والمهارات التي لا غنى عنها من ناحية أخرى بالنسبة لمجتمع المعرفة وللقدرات اللازم توافرها في القرن الواحد والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more