La convocación de sesiones especiales del Consejo de Seguridad sobre la situación en el África occidental demuestra la gravedad y la urgencia del problema. | UN | إن عقد جلسة خاصة لمجلس الأمن بشأن الحالة في غرب أفريقيا دلالة على خطورة المشكلة وإلحاحها. |
Exigir a Rwanda que respete estrictamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre la situación en la República Democrática del Congo; | UN | 3 - مطالبة رواندا بالاحترام الصارم لجميع القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
La reunión mensual de información del Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina, tuvo lugar el jueves 13 de febrero de 2003 y estuvo a cargo del Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos. | UN | قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، في 13 شباط/فبراير 2003 الإحاطة الشهرية لمجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
" Acogiendo complacida además los resultados de la reunión ministerial organizado por el Consejo de Seguridad sobre la situación en África, celebrada el 25 de septiembre de 1997, y la atención que se prestó a la cuestión de los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África; " | UN | " وإذ ترحب كذلك بالنتيجة التي تمخض عنها الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا، المعقود في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، وبالاهتمام الذي أولي إلى قضايا اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا " ؛ |
El 24 de marzo, el Sr. Kieran Prendergast, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, presentó su informe mensual al Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio. | UN | وفي 24 آذار/مارس، قدم كيران برندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إحاطته الشهرية لمجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط. |
El 9 de julio los Ministros de Relaciones Exteriores del Afganistán y el Pakistán asistieron a una reunión del Consejo de Seguridad sobre la situación en el Afganistán. Ambos Ministros hicieron hincapié en las estrechas relaciones entre los dos países y en la necesidad de fomentar una mayor cooperación para aprovechar las oportunidades económicas y hacer frente a la inseguridad. | UN | وفي 9 تموز/يوليه، حضر وزيرا خارجية أفغانستان وباكستان اجتماعا لمجلس الأمن بشأن الحالة في أفغانستان، وشدد كلاهما على الصلات الوثيقة بين البلدين وعلى الحاجة إلى المزيد من التعاون لاغتنام الفرص الاقتصادية ومكافحة القصور الأمني. |
En la sesión del Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina, celebrada el 30 de enero de 2008, el Representante Permanente de Israel formuló varias observaciones ofensivas y distorsionadas sobre la posición del Movimiento de los Países No Alineados en relación con el tema de las deliberaciones. | UN | بمناسبة انعقاد اجتماع لمجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، في 30 كانون الثاني/يناير 2008، أدلى الممثل الدائم لإسرائيل بعدة ملاحظات فيها تشويه للحقائق وتهجم على موقف حركة عدم الانحياز إزاء البند المطروح للمناقشة. |
Sr. Salam (Líbano) (habla en inglés): Hoy nos reunimos una vez más para escuchar el informe mensual del Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio y, fundamentalmente, la cuestión de Palestina. | UN | السيد سلام (لبنان): نجتمع اليوم مجددا في إطار الإحاطة الإعلامية الشهرية لمجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط، وفي مقدمتها قضية فلسطين. |
Carta de fecha 8 de septiembre (S/1999/955) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Portugal, en la que, siguiendo instrucciones de su Gobierno en su calidad de Potencia Administradora del territorio no autónomo de Timor Oriental, solicitaba que se celebrara una reunión urgente del Consejo de Seguridad sobre la situación en Timor Oriental. | UN | رسالة مؤرخة 8 أيلول/سبتمبر (S/1999/955) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل البرتغال يطلب فيها، بناء على تعليمات من حكومته بصفتها الدولة القائمة بإدارة إقليم تيمور الشرقية غير المتمتع بالحكم الذاتي، عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن بشأن الحالة في تيمور الشرقية. |
Tomando nota también de la reunión ministerial celebrada el 25 de septiembre de 1997 por el Consejo de Seguridad sobre la situación en África y del reconocimiento de la relación simbiótica existente entre la paz y el desarrollo, | UN | وإذ تحيط علما بانعقاد الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا في ٢٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧، وبقبول العلاقة التكافلية بين السلام والتنمية، |
4. Acoge con beneplácito la iniciativa de la reunión ministerial celebrada el 25 de septiembre de 1997 por el Consejo de Seguridad sobre la situación en África y espera el informe del Secretario General sobre las fuentes de conflicto en África; | UN | ٤ - ترحب بمبادرة الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا الذي عقد في ٢٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧، وتنتظر تقرير اﻷمين العام عن مصادر النزاع في أفريقيا؛ |
Tomando nota también de la reunión ministerial celebrada el 24 de septiembre de 1998 por el Consejo de Seguridad sobre la situación en África y del reconocimiento de la relación simbiótica existente entre la paz y el desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ انعقاد الاجتماع الوزاري لمجلس اﻷمن بشأن الحالة في أفريقيا في ٢٤ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨، والاعتراف بالعلاقة التكافلية بين السلام والتنمية، |
El 14 de abril de 2010, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó al Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina, y el Sr. Tanin (Afganistán), en calidad de Vicepresidente, hizo una declaración en nombre del Comité. | UN | 10 - وفي 14 نيسان/أبريل قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة لمجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين. وأصدر السيد تانين (أفغانستان)، بصفته نائب الرئيس، بيانا باسم اللجنة. |