Sus actividades se coordinan a nivel de un comité asesor directamente dependiente del Consejo de Ministros. | UN | ويجري تنسيق أنشطتها على مستوى لجنة استشارية تابعة مباشرة لمجلس الوزراء. |
Tenemos la historia de Nugzar Jimsheleishvili, antiguo ingeniero del Consejo de Ministros. | UN | ولنستمع الى قصة نوغزار جيمشلشفيلي، المهندس السابق لمجلس الوزراء. |
En esta hipótesis, se suspende el procedimiento parlamentario hasta que se reciba la opinión fundamentada del Consejo de Ministros. | UN | وبافتراض حدوث ذلك، يعلّق الاجراء البرلماني بإنتظار رأي مبرﱠر لمجلس الوزراء. |
En respuesta, el Ministro del Medio Ambiente Yossi Sarid dijo que plantearía la cuestión en la reunión semanal del Gabinete. | UN | وأعلن وزير البيئة يوسي سريد، ردا على ذلك، أنه سيثير هذه المسألة في الجلسة اﻷسبوعية لمجلس الوزراء. |
He aclarado al Consejo de Ministros que es preciso aprobar y aplicar la Ley sin demora. | UN | وأوضحت لمجلس الوزراء أنه يتعين اعتماد مشروع القانون وتنفيذه على وجه السرعة. |
En algunos casos, un resumen del informe fue adoptado con carácter de declaración oficial por el Consejo de Ministros. | UN | وفي حالات قليلة، اعتمد ملخص للتقرير في شكل بيان رسمي لمجلس الوزراء. |
Nos referimos, en primer lugar, a la institución, por ley, de la Comisión Nacional para Lograr la Igualdad entre el Hombre y la Mujer, dependiente de la Presidencia del Consejo de Ministros. | UN | ونشير قبل كل شيء إلى إنشاء القانون للجنة المساواة التابعة لمجلس الوزراء. |
Además, se restringieron las facultades del Consejo de Ministros para reasignar tierras. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم تقييد السلطات المخولة لمجلس الوزراء في مجال إعادة توزيع الأراضي. |
Presidenta suplente de la Comisión de Protección de los Derechos del Niño del Consejo de Ministros; | UN | نائبة رئيس لجنة حماية حقوق الطفل التابعة لمجلس الوزراء. |
Secretaría Principal del Consejo de Ministros | UN | إيفان كوستوف الأمينة الرئيسية لمجلس الوزراء |
Una nueva variante del proyecto de ley se examinará en una de las próximas sesiones del comité correspondiente del Consejo de Ministros de Ucrania. | UN | وسوف يجري النظر في أحدث صيغة لهذا المشروع في أحد الاجتماعات المقبلة للجنة المعنية التابعة لمجلس الوزراء. |
En Dakhla el Rey presidió una reunión del Consejo de Ministros, la primera celebrada en el Territorio. | UN | وترأس الملك محمد السادس في الداخلة اجتماعا لمجلس الوزراء وهي أول مبادرة من هذا النوع على الإطلاق يقوم بها في الإقليم. |
el Gabinete del Príncipe Heredero ( " GPH " ) es una subdivisión del Consejo de Ministros que sirve como oficina del Príncipe Heredero y del Primer Ministro y tiene su sede en el Palacio Bayan. | UN | وديوان ولي العهد هو فرع لمجلس الوزراء يقوم بدور مكتب ولي العهد ورئيس الوزراء، وموقعه في قصر البيان. |
Encargado, entre otras cosas, de preparar las reuniones semanales del Consejo de Ministros y responsable del enlace con el Tribunal de Cuentas. | UN | من ضمن مسؤوليته إعداد الاجتماعات الأسبوعية لمجلس الوزراء وإجراء الاتصالات بمحكمة مراجعي الحسابات. |
Todos los ministros han vuelto a sus puestos de trabajo y asisten a reuniones semanales del Consejo de Ministros, excepto aquellos que se han sumado a la rebelión | UN | جميع الوزراء تولوا بالفعل مهامهم ويحضرون الاجتماعات الأسبوعية لمجلس الوزراء باستثناء الوزراء المنتمين إلى التمرد. |
El Comité de Legislación es un Subcomité del Consejo de Ministros encargado de examinar las leyes antes de su presentación a una de las cámaras. | UN | واللجنة المذكورة هي لجنة فرعية تابعة لمجلس الوزراء ومسؤولة عن دراسة التشريعات قبل عرضها على أي من المجلسين. |
Dichas carteras son el Ministerio de Desarrollo Rural, el Ministro de Estado sin cartera y el Director General del Gabinete. | UN | وتشمل هذه المناسب الوزارية وزارة التنمية الريفية، ووزارة الدولة دون حقيبة وزارية، والمدير العام لمجلس الوزراء. |
COMUNICADO DE PRENSA DEL COMITÉ DE DEFENSA del Gabinete, | UN | بلاغ صحفي صادر عن لجنة الدفاع التابعة لمجلس الوزراء |
Los dirigentes ordenaron al Consejo de Ministros que tomara las medidas necesarias para que las mujeres y las niñas pudieran gozar de la realización de su potencial innato. | UN | وأصدر القادة توجيهات لمجلس الوزراء باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تمتع النساء والفتيات بحقوقهن الأساسية. |
el Consejo de Ministros tiene la facultad de imponer condiciones especiales para la adquisición de bienes en zonas de turismo o zonas recién desarrolladas. | UN | وأجاز القانون لمجلس الوزراء وضع شروط خاصة للتملك بالمناطق السياحية، والمناطق العمرانية الجديدة. |
2. Solicitar al Organismo Árabe de Energía Atómica que establezca una estrategia árabe especial para obtener los conocimientos y las técnicas nucleares con fines pacíficos antes del año 2020, así como presentar esta estrategia durante la próxima reunión del Consejo Ministerial; | UN | الطلب إلى الهيئة العربية للطاقة الذرية وضع إستراتيجية عربية خاصة بامتلاك العلوم والتقنيات النووية للأغراض السـلمية حتى العام 2020 وعرضـها على الاجتماع القادم لمجلس الوزراء. |
Una de estas medidas fue la creación por el Gabinete de un Comité Permanente Interinstitucional sobre Derechos Humanos. | UN | وانطوى أحد هذه الاجراءات على إنشاء لجنة دائمة لحقوق اﻹنسان مشتركة بين الوكالات تابعة لمجلس الوزراء. |
El actual Gobierno consta del Primer Ministro, el Viceprimer Ministro y 31 ministros, de los cuales 2 son mujeres. | UN | وتتكون الحكومة الحالية من رئيس لمجلس الوزراء ونائب لرئيس مجلس الوزراء وواحد وثلاثين وزيراً منهم اثنان من النساء. |
Se ha preparado el proyecto de ley correspondiente, que se presentará en breve al Gabinete. | UN | وأعد مشروع القانون وهو الآن جاهز للتقديم لمجلس الوزراء. |
Haciendo referencia a la resolución 1457 (LVIII), aprobada por el Consejo de Ministros en su 58º período de sesiones, celebrado en El Cairo del 21 al 26 de junio de 1993, | UN | - إذ يشير إلى القرار رقم ١٤٥٧ الصادر عن الدورة العادية الثامنة والخمسين لمجلس الوزراء الذي انعقد بالقاهرة خلال الفترة من ٢١ إلى ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، |
Ha concluido la elaboración del informe de examen para su presentación al Gabinete de Ministros con el objetivo de mantener informados a sus miembros sobre los progresos logrados en la aplicación de la Convención. | UN | وقد أنجز تقرير الاستعراض لتقديمه لمجلس الوزراء لإبلاغه بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |