La entrada en vigor de la enmienda al artículo VI del Estatuto reforzará el carácter representativo de la Junta de Gobernadores del OIEA, contribuyendo así a mejorar la eficacia del Organismo. | UN | إن دخول تعديل المادة السادسة من النظام الأساسي حيز النفاذ سيحسن الطابع التمثيل لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيساهم في جعل دور الوكالة أكثر فعالية. |
El Presidente propuso asimismo reforzar la capacidad del OIEA para garantizar la observancia creando un comité especial de la Junta de Gobernadores del OIEA encargado de examinar exhaustivamente las salvaguardias y la verificación. | UN | اقترح الرئيس أيضاً تعزيز قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان الامتثال للمعاهدة عن طريق إنشاء لجنة خاصة لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتكثف اهتمامها بالضمانات والتحقق. |
El Japón ha presentado al Sr. Yukiya Amano, Embajador ante los organismos internacionales en Viena y ex Presidente de la Junta de Gobernadores del OIEA, como candidato para ser el próximo Director General del OIEA. | UN | وقد رشحت اليابان السيد يوكيا أمانو، السفير لدى المنظمات الدولية في فيينا والرئيس السابق لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنصب المدير العام القادم للوكالة. |
Sin embargo, el Irán está incumpliendo su acuerdo de salvaguardias amplias e infringiendo seis resoluciones del Consejo de Seguridad y 12 resoluciones de la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | غير أن إيران في حالة عدم امتثال لاتفاق الضمانات الشاملة الخاص بها وفي انتهاك لستة قرارات لمجلس الأمن ولاثني عشر قرارا لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por consiguiente, como sexto paso, propongo la creación de un comité especial de la Junta del OIEA que se centre primordialmente en las salvaguardias y la verificación. | UN | ولذلك فإنني أقترح، كخطوة سادسة، إنشاء لجنة خاصة تابعة لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية تركز تركيزاً مكثفاً على الضمانات وعلى التحقق. |
Hacer del Protocolo Adicional la norma de verificación y establecer un comité especial de salvaguardias en el seno de la Junta de Gobernadores del OIEA constituyen dos medios clave para reforzar las salvaguardias internacionales y ofrecer al Organismo el apoyo y el acceso que tanto necesita. | UN | وجعل البروتوكول الإضافي معيارا للتحقق وإنشاء لجنة ضمانات خاصة تابعة لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية طريقتان أساسيتان لتعزيز الضمانات الدولية وتزويد الوكالة بما يلزمها من دعم ومن إمكانية وصول إلى المنشآت المعنية. |
Hacer del Protocolo Adicional la norma de verificación y establecer un comité especial de salvaguardias en el seno de la Junta de Gobernadores del OIEA constituyen dos medios clave para reforzar las salvaguardias internacionales y ofrecer al Organismo el apoyo y el acceso que tanto necesita. | UN | وجعل البروتوكول الإضافي معيارا للتحقق وإنشاء لجنة ضمانات خاصة تابعة لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية طريقتان أساسيتان لتعزيز الضمانات الدولية وتزويد الوكالة بما يلزمها من دعم ومن إمكانية وصول إلى المنشآت المعنية. |
Las graves violaciones de sus obligaciones en materia de salvaguardias nucleares contraídas en virtud del Tratado cometidas por el Irán y el hecho de que continúa desarrollando su programa de enriquecimiento de uranio haciendo caso omiso de la Junta de Gobernadores del OIEA y el Consejo de Seguridad también son motivo de preocupación para los Estados partes. | UN | ومن الشواغل أيضا بالنسبة للدول الأعضاء انتهاكات إيران الجسيمة لالتزاماتها بالضمانات النووية بموجب معاهدة عدم الانتشار ومواصلتها تطوير برنامجها لتخصيب اليورانيوم في تحد لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن. |
Recientemente, el Pakistán finalizó su mandato como Presidente de la Junta de Gobernadores del OIEA por el período 2010-2011. Nuestra presidencia puso de relieve la confianza de la comunidad internacional en las contribuciones del Pakistán a las cuestiones que corresponden al ámbito del Organismo y el papel desempeñado por mi país al respecto. | UN | لقد اختتمت باكستان مؤخرا فترة رئاستها لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية لعامي 2010 -2011، وأكّدت رئاستنا ثقة المجتمع الدولي بإسهامات باكستان ودورها في المسائل ذات الصلة في إطار الوكالة. |
La Unión Europea apoyó una resolución de la Junta de Gobernadores del OIEA en junio de 2011 para comunicar que la República Árabe Siria incumplía su acuerdo de salvaguardias con el Consejo de Seguridad. | UN | ودعم الاتحاد الأوروبي قراراً لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في حزيران/يونيه 2011 بشأن إبلاغ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بعدم امتثال سوريا لاتفاق الضمانات المبرم معها. |
La República Islámica del Irán incumple su acuerdo de amplias salvaguardias e infringe 6 resoluciones del Consejo de Seguridad y 12 resoluciones de la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | 6 - ولا تمتثل جمهورية إيران الإسلامية إلى أحكام اتفاقها للضمانات الشاملة وتنتهك أحكام ست قرارات لمجلس الأمن واثني عشر قرارا لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
- El sistema de grupos regionales utilizado (las cinco agrupaciones de las Naciones Unidas) es a nuestro juicio más fácil de aplicar en el contexto del TPCE que algunas otras agrupaciones, tales como los ocho grupos regionales de la Junta de Gobernadores del OIEA. Utilizar esta última clasificación, que se estableció en el Estatuto del OIEA, podría causar complicaciones indebidas en el contexto del TPCE. | UN | ● نظام المجموعات الاقليمية المستخدم )تجمعات اﻷمم المتحدة الخمسة( أسهل انطباقاً في سياق المنظمة من بعض التجمعات اﻷخرى، مثل المجموعات الاقليمية الثماني لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إذ إن استخدام التجمعات المتبعة في مجلس محافظي الوكالة، المنصوص عليها في النظام اﻷساسي للوكالة، يمكن أن يتسبب في تعقيدات لا داعي لها في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |