La adición de un elemento arquitectónico de 900.000 pies cuadrados en el jardín norte plantearía una serie de cuestiones importantes relativas a la preservación histórica y arquitectónica del complejo de las Naciones Unidas. | UN | سيؤدي إضافة عنصر معماري بمساحة 000 900 قدم مربع يُشيد في الحديقة الشمالية إلى طرح عدد من المسائل الهامة تتعلق بالحفاظ على الطابع التاريخي والمعماري لمجمع الأمم المتحدة. |
Además, la construcción de un edificio permanente en el jardín norte, a la que el Grupo se opone, comprometería la integridad arquitectónica del complejo de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن تشييد مبنى دائم في الحديقة الشمالية، وهو ما تعارضه المجموعة، يمس بالسلامة المعمارية لمجمع الأمم المتحدة. |
Las consultas facilitadas por mi Representante Especial entre la delegación del Gobierno y el Contraalmirante Bubo Na Tchuto siguen su curso con el objetivo de lograr la salida voluntaria del Contraalmirante del complejo de las Naciones Unidas. | UN | ولا تزال المشاورات متواصلة، بتيسير من ممثلي الخاص، بين وفد الحكومة والعميد البحري بوبو نا تشوتو بشأن مغادرته الطوعية لمجمع الأمم المتحدة. |
El bombardeo del recinto de las Naciones Unidas en la Franja de Gaza es inaceptable y supone una escalada peligrosa. | UN | إن القصف الإسرائيلي لمجمع الأمم المتحدة في قطاع غزة أمر غير مقبول ويمثل تصعيدا خطيرا. |
La Comisión Consultiva recomendó que la Asamblea General autorizara la construcción de tres nuevos módulos, que representarían una superficie total bruta de 733 m2, para ampliar el Edificio Norte del recinto de las Naciones Unidas en Santiago. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية أوصت الجمعية العامة بأن تأذن ببناء ثلاث وحدات جديدة تشمل حيزا مكانيا مساحته 733 مترا مربعا كامتداد للمبنى الشمالي لمجمع الأمم المتحدة في سانتياغو. |
El informe incluye también las conclusiones de los expertos que examinaron la cuestión desde el punto de vista de la integridad arquitectónica del complejo de edificios de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن التقرير كذلك استنتاجات الخبراء الذين نظروا في المسألة من وجهة نظر السلامة المعمارية لمجمع الأمم المتحدة. |
Todos ellos representan un enfoque básico consistente en la libre yuxtaposición entre el complejo de las Naciones Unidas y su entorno de la ciudad de Nueva York. | UN | وتُمثّل جميعها نهجا أساسيا في مقابلةٍ واضحة لمجمع الأمم المتحدة مع بيئة مدينة نيويورك المحيطة به. |
Las plazas de seguridad temporales restantes se utilizarán para el control del acceso, la seguridad física y la verificación de los vehículos de construcción y los contratistas en el perímetro exterior, el perímetro interior y los puestos internos del complejo de las Naciones Unidas; | UN | وسيتولى شاغلو الوظائف الأمنية المؤقتة المتبقية إدارة نظم مراقبة الدخول، والأمن المادي، وفحص مركبات البناء والمتعهدين في المحيط الخارجي والمحيط الداخلي والمراكز الداخلية لمجمع الأمم المتحدة؛ |
Se han determinado también necesidades adicionales con respecto a la renovación de la póliza de seguros del complejo de las Naciones Unidas en Ginebra, debido al aumento de las primas que entró en vigor el 1° de enero de 2002. | UN | 17 - كما جرى تحديد احتياجات إضافية فيما يتعلق بتجديد التغطية التأمينية لمجمع الأمم المتحدة في جنيف بالنظر إلى ارتفاع أقساط التأمين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002. |
También se han determinado necesidades adicionales con respecto a la renovación de la cobertura del seguro del complejo de las Naciones Unidas en Nairobi debido al aumento de las tarifas de los seguros en el nuevo bienio. | UN | 26 - وجرى تحديد احتياجات إضافية فيما يتعلق بتجديد التغطية التأمينية لمجمع الأمم المتحدة في نيروبي نظرا لارتفاع أقساط التأمين في فترة السنتين الجديدة. |
Plano del complejo de las Naciones Unidas | UN | السادس - مخطط لمجمع الأمم المتحدة 32 |
a) Mejora de las condiciones físicas del complejo de las Naciones Unidas | UN | (أ) تحسين الأحوال المادية لمجمع الأمم المتحدة |
Sin embargo, debido a la escasa disponibilidad de lugares apropiados en las inmediaciones del complejo de las Naciones Unidas, los años de negociación que se necesitarían, el proceso de aprobación requerido, el alto riesgo de no llegar a una conclusión aceptable y las condiciones financieras menos favorables de una asociación con el sector privado en comparación con la opción 3, no se siguió ahondando en esas opciones. | UN | غيـر أنـه لم يتابَـع النظر في هذه الخيارات نظرا لقلة ما يتوافر من مواقع مناسبة في المنطقة المجاورة لمجمع الأمم المتحدة، ولما يتطلبه الأمر من تفاوض على مدى سنوات ومن عملية موافقة، ولشـدة خطر عدم التوصل إلى نتيجة مقبولة، ولما توفره الشراكة مع القطاع الخاص من شروط مالية أقل مواتاة مقارنة بالخيار 3. |
Al examinar los contratos correspondientes a las fases de desarrollo del proyecto y documentación de la construcción, la Junta observó que la Administración estaba limitada a reembolsar la suma de 0,135 millones de dólares a un contratista, por las maquetas de madera y papel del complejo de las Naciones Unidas y visualizaciones tridimensionales. | UN | 31 - لدى استعراض المجلس للعقود المتصلة بمراحل وضع التصميم وإعداد وثائق التشييد، لاحظ المجلس أن الإدارة اضطرت إلى تسديد مبلغ 0.135 مليون دولار لأحد المتعاقدين مقابل تقديم نماذج خشبية وورقية لمجمع الأمم المتحدة وعروض ثلاثية الأبعاد. |
El terrible bombardeo de ayer del recinto de las Naciones Unidas por el ejército israelí perjudicará todavía más las iniciativas de socorro humanitario, que ya resultan difíciles. | UN | وقصف القوات العسكرية الإسرائيلية المروع لمجمع الأمم المتحدة البارحة سيزيد أكثر من الإضرار بجهود الإغاثة والمعونة الإنسانية الصعبة بالفعل. |
Según el Secretario General, recientemente se llegó a un entendimiento con la ciudad anfitriona para reforzar la presencia de las fuerzas del orden en la parte sur del perímetro del recinto de las Naciones Unidas, en particular en la vía de salida. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، تم التوصل إلى اتفاق مع المدينة المضيفة في الأسابيع الأخيرة من أجل تعزيز حضور سلطات إنفاذ القانون عند المحيط الجنوبي لمجمع الأمم المتحدة، ولا سيما مخــرج إف دي آر. |
a) Mejorar las condiciones físicas del recinto de las Naciones Unidas | UN | (أ) تحسين الأحوال المادية لمجمع الأمم المتحدة |
a) Mejorar las condiciones físicas del recinto de las Naciones Unidas | UN | (أ) تحسين الأحوال المادية لمجمع الأمم المتحدة |
1. Integridad arquitectónica del complejo de edificios de las Naciones Unidas: conclusiones de los expertos en preservación histórica arquitectónica | UN | الحفاظ على الطابع المعماري لمجمع الأمم المتحدة: النتائج التي توصل إليها خبراء صون التراث المعماري |
a) Mejorar las condiciones físicas del complejo de edificios de las Naciones Unidas | UN | (أ) تحسين الأحوال المادية لمجمع الأمم المتحدة |
f) Las posibles repercusiones en la integridad arquitectónica del complejo de edificios de las Naciones Unidas; | UN | (و) الأثر الذي قد يترتب على السلامة المعمارية لمجمع الأمم المتحدة؛ |
En razón de los diversos proyectos de construcción en curso y de las obras de mejoramiento de las condiciones de seguridad en el complejo de las Naciones Unidas en Nairobi, aún no han comenzado las visitas guiadas. | UN | ونظرا لوجود عدد من مشاريع التشييدات الجارية حاليا، والتعزيزات الأمنية ذات الصلة لمجمع الأمم المتحدة في نيروبي، لم يشرع بعد في الجولات المذكورة. |
Como se indica en el párrafo 12 supra, un grupo de servicios centrales comprende los servicios prestados a todo el recinto de las Naciones Unidas. | UN | فكما هو مبين في الفقرة 12 أعلاه، تضم إحدى مجموعات الخدمات المركزية الخدمات التي تتاح لمجمع الأمم المتحدة ككل. |