La oradora elogia al Gobierno por emprender el plan de acción nacional para combatir la violencia contra la mujer, así como por contemplar la elaboración de un plan de acción contra la trata de mujeres. | UN | وأثنت على الحكومة لشروعها في خطة العمل الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة فضلا عن النظر في خطة عمل بشأن الاتجار بالنساء. |
Ha adoptado medidas especiales en el plano nacional y en el marco internacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | واتخذت تدابير خاصة على الصعيدين الوطني والدولي لمحاربة العنف ضد المرأة. |
Se han adoptado planes de acción nacionales y regionales para combatir la violencia contra la mujer. | UN | واعتُمدت خطط عمل وطنية وإقليمية لمحاربة العنف ضد المرأة. |
para combatir la violencia contra las mujeres en Darfur se ha lanzado un plan de acción que incluye el envío de oficiales de policía femeninos y de una unidad para combatir la violencia contra las mujeres. | UN | ولمحاربة العنف ضد المرأة في دارفور، تم وضع خطة عمل تضمّنت إرسال ضابطات شرطة ووحدة لمحاربة العنف ضد المرأة. |
9. Su país ha emprendido numerosas iniciativas para combatir la violencia contra la mujer. | UN | 9 - وقالت إن بلدها اضطلع بمبادرات كثيرة لمحاربة العنف ضد المرأة. |
La penalización de esta violencia es una de las prioridades de la estrategia de Argelia para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وتعدّ المعاقبة على العنف العائلي من أولويات الاستراتيجية الجزائرية لمحاربة العنف ضد المرأة. |
Se prohíben los castigos corporales, al tiempo que se ha puesto en marcha una estrategia nacional para combatir la violencia contra los niños. | UN | وأشارت إلى أن العقاب البدني محظور وهناك استراتيجية وطنية لمحاربة العنف ضد الأطفال. |
14.56 En Victoria, el Gobierno ha invertido a partir de 2005 75 millones de dólares para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وقد استثمرت حكومة فيكتوريا 75 مليون دولار منذ عام 2005 لمحاربة العنف ضد المرأة. |
También pide más detalles acerca de la campaña de Armenia para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وطلبت مزيداً من التفاصيل بشأن الحملة الأرمينية لمحاربة العنف ضد المرأة. |
El Comité toma nota con satisfacción de las medidas adoptadas por Austria para combatir la violencia contra la mujer. | UN | 221 - تلاحظ اللجنة مع الارتياح الترتيبات التي اتخذتها النمسا لمحاربة العنف ضد المرأة. |
También se han emprendido numerosas iniciativas para combatir la violencia contra la mujer (conferencias, campañas de sensibilización, creación de centros de acogida, etc.), y los textos legislativos pertinentes son objeto de revisión. | UN | وتم الأخذ بكثير من المبادرات لمحاربة العنف ضد المرأة، بما في ذلك عقد المؤتمرات وتنظيم حملات للتوعية وإنشاء مراكز للاستقبال، واستعراض صكوك تشريعية ذات صلة. |
El 1º de diciembre de 1999, el Gabinete federal aprobó el Plan de Acción del Gobierno federal para combatir la violencia contra la mujer. | UN | في 1 كانون الأول/ديسمبر 1999، اعتمدت الوزارة الاتحادية خطة عمل الحكومة الاتحادية لمحاربة العنف ضد المرأة. |
Lamenta que en el informe no se haga ninguna mención de los resultados de las actividades notificadas para combatir la violencia contra la mujer e insta a que la omisión se subsane en el siguiente informe. | UN | وأعربت عن الأسف لعدم ورود أية إشارة في التقرير إلى النتائج التي أسفرت عنها الأنشطة المبلغ عنها لمحاربة العنف ضد المرأة وحثت على تفادي هذا الإغفال في التقرير القادم. |
El Mercado Común del Sur (MERCOSUR) está además de acuerdo con preparar una campaña para combatir la violencia contra la mujer durante el período de 2008 a 2015. | UN | كذلك وافقت السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي على إعداد حملة لمحاربة العنف ضد المرأة خلال الفترة 2008-2015. |
El Comité desearía que se informara sobre el calendario de actividades y la asignación presupuestaria de la Estrategia Nacional para combatir la violencia contra la mujer, y sobre si la Estrategia se ha extendido a las zonas rurales. | UN | وترغب اللجنة في تلقي مزيد من المعلومات عن الإطار الزمني وبند الميزانية للاستراتيجية الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة وترغب في معرفة ما إذا كانت الاستراتيجية تشمل المناطق الريفية. |
El Comité expresó su satisfacción por la aclaración que hizo el Gobierno de la definición de violación en la que se incluía la violación en el matrimonio, y por su campaña para combatir la violencia contra la mujer mediante la movilización de los medios de difusión con esos fines. | UN | ٧٧١ - وأعربت اللجنة عن ارتياحها إزاء توضيح الحكومة لمفهوم الاغتصاب، بحيث صار يشمل الاغتصاب في إطار الزواج، وإزاء حملتها لمحاربة العنف ضد المرأة بتعبئة وسائط اﻹعلام لذلك الغرض. |
k) Aprobar y promover un enfoque integral para combatir la violencia contra la mujer en todas las etapas y circunstancias de su vida. | UN | (ك) إقرار وتعزيز نهج كلي لمحاربة العنف ضد المرأة طيلة جميع مراحل دورتها الحياتية وفي كل ظروفها. |
k) Aprobar y promover un enfoque integral para combatir la violencia contra la mujer en todas las etapas y circunstancias de su vida. | UN | (ك) إقرار وتعزيز نهج كلي لمحاربة العنف ضد المرأة طيلة جميع مراحل دورتها الحياتية وفي كل ظروفها. |
La Comisión Estatal debía preparar también un Plan de Acción nacional para combatir la violencia contra la mujer en el período 2000-2002. | UN | وكان المفترض أيضا أن تقوم اللجنة الحكومية بإعداد " خطة عمل وطنية لمحاربة العنف ضد المرأة للفترة 2000-2002 " . |
El Comité, aunque observa que el Estado Parte ha adoptado diversas iniciativas jurídicas y de otro tipo para enfrentar la violencia contra la mujer, considera preocupante que este problema siga siendo grave. | UN | 266 - وتلاحظ اللجنة شتى المبادرات القانونية وغير القانونية التي قامت بها الدولة الطرف لمحاربة العنف ضد المرأة، ولكن القلق يساورها من أن العنف ضد المرأة لا يزال يشكل مشكلة خطيرة. |
El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para combatir la violencia ejercida contra la mujer y la niña e incremente los fondos asignados a los albergues para mujeres y los centros para auxiliarlas en situaciones de crisis con objeto de atender las necesidades de las mujeres víctimas de la violencia en todas las jurisdicciones. | UN | 370 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لمحاربة العنف ضد النساء والفتيات، وزيادة التمويل لمراكز الأزمات والإيواء للنساء بغية تلبية احتياجات النساء ضحايا العنف من جانب الحكومات جميعها. |