"لمحاكمة المدنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • para juzgar a civiles
        
    • para el procesamiento de civiles
        
    • el enjuiciamiento de civiles
        
    • para enjuiciar a civiles
        
    • al enjuiciamiento de civiles
        
    41. Por último, la competencia otorgada a la justicia militar para juzgar a civiles preocupa gravemente el Comité. UN وقالت أخيرا إن اللجنة تشعر بقلق شديد للاختصاص المخول للقضاء العسكري لمحاكمة المدنيين.
    Incompetencia de las jurisdicciones militares para juzgar a civiles UN عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين
    Incompetencia de los órganos judiciales militares para juzgar a civiles UN عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين
    El Comité ha observado una grave falta de información a este respecto en los informes de algunos Estados Partes, cuyas instituciones judiciales comprenden tales tribunales para el procesamiento de civiles. UN ولاحظت اللجنة النقص الخطير في المعلومات بهذا الشأن في تقارير بعض الدول اﻷطراف التي تتضمن مؤسساتها القضائية مثل هذه المحاكم لمحاكمة المدنيين.
    El Comité ha observado una grave falta de información a este respecto en los informes de algunos Estados Partes, cuyas instituciones judiciales comprenden tales tribunales para el procesamiento de civiles. UN ولاحظت اللجنة النقص الخطير في المعلومات بهذا الشأن في تقارير بعض الدول اﻷطراف التي تتضمن مؤسساتها القضائية مثل هذه المحاكم لمحاكمة المدنيين.
    En particular, los tribunales ordinarios no han de ser sustituidos por tribunales militares al margen del régimen común, atribuyéndoles competencia para el enjuiciamiento de civiles. UN ويجب بوجه خاص ألا تحل المحاكم العسكرية محل المحاكم العادية، خروجاً على القانون العام، بمنحها اختصاصاً لمحاكمة المدنيين.
    También critica el uso de tribunales militares para enjuiciar a civiles. UN كما كانت الحكومة السويدية تنتقد اللجوء إلى المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين.
    Los órganos judiciales militares deberían, por principio, ser incompetentes para juzgar a civiles. UN من المفروض، من حيث المبدأ، أن تكون المحاكم العسكرية غير مختصة لمحاكمة المدنيين.
    Incompetencia de los órganos judiciales militares para juzgar a civiles UN عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين
    Los órganos judiciales militares deberían, por principio, ser incompetentes para juzgar a civiles. UN من المفروض، من حيث المبدأ، أن تكون المحاكم العسكرية غير مختصة لمحاكمة المدنيين.
    45. El Estado parte no ha aclarado en qué medida los tribunales militares tienen competencia para juzgar a civiles. UN 45- واستطرد قائلاً إن الدولة الطرف لم توضح النقطة المتعلقة بمدى أهلية المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين.
    Principio Nº 4: Incompetencia de los órganos judiciales militares para juzgar a civiles 15 - 16 10 UN المبدأ رقم 4: عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين 15-16 8
    En virtud de la legislación camboyana, el Tribunal Militar tiene jurisdicción únicamente en relación con los delitos militares cometidos por militares, y no tiene jurisdicción para juzgar a civiles. UN وبموجب القانون الكمبودي، يقتصر اختصاص المحكمة العسكرية على الجرائم العسكرية التي يرتكبها أفراد عسكريون ولا اختصاص لها لمحاكمة المدنيين.
    Principio Nº 5: Incompetencia de los órganos judiciales militares para juzgar a civiles 20 - 21 11 UN المبدأ رقم 5: عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين 20-21 11
    El Relator Especial remite también al Proyecto de principios relativos a la administración de justicia por los tribunales militares, que establecen que los órganos judiciales militares no deberían, por principio, ser competentes para juzgar a civiles. UN ويشير المقرر الخاص أيضاً إلى مشروع مبادئ تنظم إقامة العدل عـن طريق المحاكم العسكرية تتضمن مبدأ عدم اختصاص المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين.
    El Comité ha observado una grave falta de información a este respecto en los informes de algunos Estados Partes, cuyas instituciones judiciales comprenden tales tribunales para el procesamiento de civiles. UN ولاحظت اللجنة النقص الخطير في المعلومات بهذا الشأن في تقارير بعض الدول الأطراف التي تتضمن مؤسساتها القضائية مثل هذه المحاكم لمحاكمة المدنيين.
    El Comité ha observado una grave falta de información a este respecto en los informes de algunos Estados Partes, cuyas instituciones judiciales comprenden tales tribunales para el procesamiento de civiles. UN ولاحظت اللجنة النقص الخطير في المعلومات بهذا الشأن في تقارير بعض الدول الأطراف التي تتضمن مؤسساتها القضائية مثل هذه المحاكم لمحاكمة المدنيين.
    No obstante, en su opinión los Estados deben justificar de forma objetiva y creíble el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares. UN بيد أنه يرى أن الدول يجب أن تقدم مبررات موضوعية وجادة لمحاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية.
    La ausencia de medidas con ese fin no puede servir de base para justificar el uso de tribunales militares o especiales para el enjuiciamiento de civiles. UN ولا يمكن التذرع بعدم الوفاء بهذا الالتزام لتبرير استخدام المحاكم العسكرية أو المحاكم الخاصة لمحاكمة المدنيين.
    En Egipto hay avances prometedores en marcha, aunque persiste la preocupación sobre la aplicación ininterrumpida del estado de emergencia, el empleo de tribunales militares para enjuiciar a civiles y las tensiones religiosas. UN وتشهد مصر حاليا تطورات واعدة، وإن كانت لا تزال هناك مخاوف قائمة بشأن استمرار تطبيق قانون الطوارئ، واستخدام المحاكم العسكرية لمحاكمة المدنيين والتوترات بين الأديان.
    Alentando al Gobierno de la República Democrática del Congo a que respete sus compromisos previos, incluso el contraído con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, de restaurar y reformar el sistema judicial de conformidad con las convenciones internacionales pertinentes, y poner fin al enjuiciamiento de civiles por el Tribunal Militar, UN وإذ تشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الوفاء بالتزاماتها السابقة، ومنها التزاماتها إزاء مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بإعادة وإصلاح نظامها القضائي وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة، ووضع حد لمحاكمة المدنيين أمام المحكمة العسكرية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more